< Ephesians 5 >
1 Therfor be ye foloweris of God, as moost dereworthe sones;
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
2 and walke ye in loue, as Crist louyde vs, and yaf hym silf for vs an offryng and a sacrifice to God, in to the odour of swetnesse.
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
3 And fornycacioun, and al vnclennesse, or aueryce, be not named among you, as it bicometh holi men;
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
4 ethir filthe, or foli speche, or harlatrye, that perteyneth not to profit, but more doyng of thankyngis.
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
5 For wite ye this, and vndurstonde, that ech letchour, or vnclene man, or coueytouse, that serueth to mawmetis, hath not eritage in the kingdom of Crist and of God.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
6 No man disseyue you bi veyn wordis; for whi for these thingis the wraththe of God cam on the sones of vnbileue.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
7 Therfor nyle ye be maad parteneris of hem.
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
8 For ye weren sum tyme derknessis, but now `ye ben liyt in the Lord. Walke ye as the sones of liyt.
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
9 For the fruyt of liyt is in al goodnesse, and riytwisnesse, and treuthe.
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
10 And preue ye what `thing is wel plesynge to God.
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
11 And nyle ye comyne to vnfruytouse werkis of derknessis; but more repreue ye.
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
12 For what thingis ben don of hem in priuy, it is foule, yhe, to speke.
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
13 And alle thingis that ben repreuyd of the liyt, ben opynli schewid; for al thing that is schewid, is liyt.
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
14 For which thing he seith, Rise thou that slepist, and rise vp fro deth, and Crist schal liytne thee.
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
15 Therfor, britheren, se ye, hou warli ye schulen go;
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
16 not as vnwise men, but as wise men, ayenbiynge tyme, for the daies ben yuele.
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
17 Therfor nyle ye be maad vnwise, but vndurstondynge which is the wille of God.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
18 And nyle ye be drunkun of wyn, in which is letcherie, but be ye fillid with the Hooli Goost; and speke ye to you silf in salmes,
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
19 and ymnes, and spiritual songis, syngynge and seiynge salm in youre hertis to the Lord;
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
20 euermore doynge thankingis for alle thingis in the name of oure Lord Jhesu Crist to God and to the fadir.
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
21 Be ye suget togidere in the drede of Crist.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
22 Wymmen, be thei suget to her hosebondis,
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
23 as to the Lord, for the man is heed of the wymman, as Crist is heed of the chirche; he is sauyour of his bodi.
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
24 But as the chirche is suget to Crist, so wymmen to her hosebondis in alle thingis.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
25 Men, loue ye youre wyues, as Crist louyde the chirche, and yaf hym silf for it, to make it holi;
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
26 and clenside it with the waisching of watir, in the word of lijf,
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
27 to yyue the chirche gloriouse to hym silf, that it hadde no wem, ne ryueling, or ony siche thing, but that it be hooli and vndefoulid.
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
28 So and men `schulen loue her wyues, as her owne bodies. He that loueth his wijf, loueth hym silf;
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
29 for no man hatide euere his owne fleisch, but nurischith and fostrith it, as Crist doith the chirche.
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
30 And we ben membris of his bodi, of his fleisch, and of his boonys.
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
31 For this thing a man schal forsake his fadir and modir, and he schal drawe to his wijf; and thei schulen be tweyne in o fleisch.
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
32 This sacrament is greet; yhe, Y seie in Crist, and in the chirche.
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
33 Netheles ye alle, ech man loue his wijf as hym silf; and the wijf drede hir hosebonde.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.