< Ephesians 3 >
1 For the grace of this thing I Poul, the boundun of Crist Jhesu, for you hethene men,
De aceea, eu, Pavel, sunt prizonierul lui Hristos Isus pentru voi, neamurilor,
2 if netheles ye han herd the dispensacioun of Goddis grace, that is youun to me in you.
dacă ați auzit despre administrarea harului lui Dumnezeu, care mi-a fost dat față de voi,
3 For bi reuelacioun the sacrament is maad knowun to me, as Y aboue wroot in schort thing,
și despre faptul că, prin revelație, mi s-a făcut cunoscut misterul, așa cum am scris mai înainte în puține cuvinte,
4 as ye moun rede, and vndurstonde my prudence in the mysterie of Crist.
și prin care, când citiți, puteți pricepe înțelegerea mea în misterul lui Hristos,
5 Which was not knowun to othere generaciouns to the sones of men, as it is now schewid to his hooli apostlis and prophetis in the spirit,
care în alte generații nu a fost făcut cunoscut fiilor oamenilor, așa cum a fost descoperit acum sfinților Săi apostoli și profeți în Duhul Sfânt,
6 that hethene men ben euen eiris, and of oo bodi, and parteneris togidere of his biheest in Crist Jhesu bi the euangelie;
că neamurile sunt părtașe la moștenire și la trup și părtașe la făgăduința Lui în Hristos Isus prin Buna Vestire,
7 whos mynystre Y am maad, bi the yifte of Goddis grace, which is youun to me bi the worchyng of his vertu.
de care am fost făcut slujitor, potrivit darului harului lui Dumnezeu care mi-a fost dat, după lucrarea puterii Lui.
8 To me, leeste of alle seyntis, this grace is youun to preche among hethene men the vnserchable richessis of Crist,
Mie, cel mai mic dintre toți sfinții, mi-a fost dat acest har, ca să propovăduiesc neamurilor bogățiile nepătrunse ale lui Hristos
9 and to liytne alle men, which is the dispensacioun of sacrament hid fro worldis in God, that made alle thingis of nouyt; (aiōn )
și să fac pe toți oamenii să vadă care este administrarea misterului care de veacuri a fost ascuns în Dumnezeu, care a creat toate lucrurile prin Isus Hristos, (aiōn )
10 that the myche fold wisdom of God be knowun to princis and potestatis in heuenli thingis bi the chirche,
pentru ca acum, prin adunare, înțelepciunea multiplă a lui Dumnezeu să fie făcută cunoscută principatelor și puterilor din locurile cerești,
11 bi the bifore ordinaunce of worldis, which he made in Crist Jhesu oure Lord. (aiōn )
conform scopului veșnic pe care l-a împlinit în Hristos Isus, Domnul nostru. (aiōn )
12 In whom we han trist and nyy comyng, in tristenyng bi the feith of hym.
În El avem îndrăzneală și acces cu încredere, prin credința noastră în El.
13 For which thing Y axe, that ye faile not in my tribulaciouns for you, which is youre glorie.
De aceea vă rog să nu vă pierdeți inima din cauza necazurilor mele pentru voi, care sunt gloria voastră.
14 For grace of this thing Y bowe my knees to the fadir of oure Lord Jhesu Crist,
De aceea, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,
15 of whom ech fadirhod in heuenes and in erthe is named,
de la care se numește orice familie în ceruri și pe pământ,
16 that he yyue to you, aftir the richessis of his glorie, vertu to be strengthid bi his spirit in the ynnere man,
ca să vă dea, după bogăția slavei Lui, să fiți întăriți cu putere, prin Duhul Său, în lăuntrul vostru,
17 that Crist dwelle bi feith in youre hertis; that ye rootid and groundid in charite,
pentru ca Hristos să locuiască în inimile voastre prin credință, pentru ca voi, fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste,
18 moun comprehende with alle seyntis, which is the breede, and the lengthe, and the hiynesse, and the depnesse;
să fiți întăriți ca să înțelegeți împreună cu toți sfinții care este lățimea, lungimea, înălțimea și adâncimea,
19 also to wite the charite of Crist more excellent than science, that ye be fillid in al the plentee of God.
și să cunoașteți dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoștință, ca să fiți plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
20 And to hym that is myyti to do alle thingis more plenteuousli than we axen or vndurstondun, bi the vertu that worchith in vs,
Iar Celui ce poate să facă mai mult decât cerem și decât gândim noi, după puterea care lucrează în noi,
21 to hym be glorie in the chirche, and in Crist Jhesu, in to alle the generaciouns of the world of worldis. Amen. (aiōn )
Lui să fie slava în adunare și în Hristos Isus, în toate generațiile, în vecii vecilor. Amin. (aiōn )