< Ecclesiastes 6 >

1 Also another yuel is, which Y siy vndur the sunne; and certis it is oft vsid anentis men.
Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:
2 A man is, to whom God yaf richessis, and catel, and onour; and no thing failith to his soule of alle thingis which he desirith; and God yyueth not power to hym, that he ete therof, but a straunge man shal deuoure it. This is vanyte, and a greet wretchidnesse.
Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это - суета и тяжкий недуг!
3 If a man gendrith an hundrid fre sones, and lyueth many yeris, and hath many daies of age, and his soule vsith not the goodis of his catel, and wantith biriyng; Y pronounce of this man, that a deed borun child is betere than he.
Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
4 For he cometh in veyn, and goith to derknessis; and his name schal be don a wei bi foryetyng.
потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.
5 He siy not the sunne, nether knew dyuersyte of good and of yuel;
Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
6 also thouy he lyueth twei thousynde yeeris, and vsith not goodis; whether alle thingis hasten not to o place?
А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?
7 Al the trauel of a man is in his mouth, but the soule of hym schal not be fillid with goodis.
Все труды человека - для рта его, а душа его не насыщается.
8 What hath a wijs man more than a fool? and what hath a pore man, no but that he go thidur, where is lijf?
Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое - бедняка, умеющего ходить перед живущими?
9 It is betere to se that, that thou coueitist, than to desire that, that thou knowist not; but also this is vanyte, and presumpcioun of spirit.
Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это - также суета и томление духа!
10 The name of hym that schal come, is clepid now, and it is knowun, that he is a man, and he mai not stryue in doom ayens a strongere than hym silf.
Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
11 Wordis ben ful manye, and han myche vanyte in dispuytinge.
Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
12 What nede is it to a man to seke grettere thingis than hym silf; sithen he knowith not, what schal bifalle to hym in his lijf, in the noumbre of daies of his pilgrimage, and in the tyme that passith as schadowe? ether who may schewe to hym, what thing vndur sunne schal come aftir hym?
Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?

< Ecclesiastes 6 >