< Ecclesiastes 3 >
1 Alle thingis han tyme, and alle thingis vndur sunne passen bi her spaces.
天が下の萬の事には期あり 萬の事務には時あり
2 Tyme of birthe, and time of diyng; tyme to plaunte, and tyme to drawe vp that that is plauntid.
生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
3 Tyme to sle, and tyme to make hool; tyme to distrie, and tyme to bilde.
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
4 Tyme to wepe, and tyme to leiye; tyme to biweile, and tyme to daunse.
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
5 Tyme to scatere stoonys, and tyme to gadere togidere; tyme to colle, and tyme to be fer fro collyngis.
石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
6 Tyme to wynne, and tyme to leese; tyme to kepe, and tyme to caste awei.
得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
7 Tyme to kitte, and tyme to sewe togidere; tyme to be stille, and tyme to speke.
裂に時あり縫に時あり 默すに時あり語るに時あり
8 Tyme of loue, and tyme of hatrede; tyme of batel, and tyme of pees.
愛しむに時あり惡むに時あり 戰ふに時あり和ぐに時あり
9 What hath a man more of his trauel?
働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
10 I siy the turment, which God yaf to the sones of men, that thei be occupied therynne.
我神が世の人にさづけて身をこれに勞せしめたまふところの事件を視たり
11 God made alle thingis good in her tyme, and yaf the world to disputyng of hem, that a man fynde not the werk which God hath wrouyt fro the bigynnyng `til in to the ende.
神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を賦けたまへり 然ば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
12 And Y knew that no thing was betere `to a man, `no but to be glad, and to do good werkis in his lijf.
我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
13 For whi ech man that etith and drinkith, and seeth good of his trauel; this is the yifte of God.
また人はみな食飮をなしその勞苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
14 I haue lerned that alle werkis, whiche God made, lasten stidfastli `til in to with outen ende; we moun not adde ony thing to tho, nether take awei fro tho thingis, whiche God made, that he be dred.
我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
15 That thing that is maad, dwellith perfitli; tho thingis that schulen come, weren bifore; and God restorith that, that is goon.
昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は旣にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
16 I siy vndur sunne vnfeithfulnesse in the place of doom; and wickidnesse in the place of riytfulnesse.
我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
17 And Y seide in myn herte, The Lord schal deme a iust man, and an vnfeithful man; and the tyme of ech thing schal be thanne.
我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
18 I seide in myn herte of the sones of men, that God schulde preue hem, and schewe that thei ben lijk vnresonable beestis.
我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を撿して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
19 Therfor oon is the perisching of man and of beestis, and euene condicioun is of euer eithir; as a man dieth, `so and tho beestis dien; alle beestis brethen in lijk maner, and a man hath no thing more than a beeste.
世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
20 Alle thingis ben suget to vanyte, and alle thingis goen to o place; tho ben maad of erthe, and tho turnen ayen togidere in to erthe.
皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
21 Who knowith, if the spirit of the sones of Adam stieth vpward, and if the spirit of beestis goith dounward?
誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
22 And Y perseyuede that no thing is betere, than that a man be glad in his werk, and that this be his part; for who schal brynge hym, that he knowe thingis that schulen come after hym?
然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや