< Ecclesiastes 3 >

1 Alle thingis han tyme, and alle thingis vndur sunne passen bi her spaces.
לכל זמן ועת לכל חפץ תחת השמים׃
2 Tyme of birthe, and time of diyng; tyme to plaunte, and tyme to drawe vp that that is plauntid.
עת ללדת ועת למות עת לטעת ועת לעקור נטוע׃
3 Tyme to sle, and tyme to make hool; tyme to distrie, and tyme to bilde.
עת להרוג ועת לרפוא עת לפרוץ ועת לבנות׃
4 Tyme to wepe, and tyme to leiye; tyme to biweile, and tyme to daunse.
עת לבכות ועת לשחוק עת ספוד ועת רקוד׃
5 Tyme to scatere stoonys, and tyme to gadere togidere; tyme to colle, and tyme to be fer fro collyngis.
עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃
6 Tyme to wynne, and tyme to leese; tyme to kepe, and tyme to caste awei.
עת לבקש ועת לאבד עת לשמור ועת להשליך׃
7 Tyme to kitte, and tyme to sewe togidere; tyme to be stille, and tyme to speke.
עת לקרוע ועת לתפור עת לחשות ועת לדבר׃
8 Tyme of loue, and tyme of hatrede; tyme of batel, and tyme of pees.
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום׃
9 What hath a man more of his trauel?
מה יתרון העושה באשר הוא עמל׃
10 I siy the turment, which God yaf to the sones of men, that thei be occupied therynne.
ראיתי את הענין אשר נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
11 God made alle thingis good in her tyme, and yaf the world to disputyng of hem, that a man fynde not the werk which God hath wrouyt fro the bigynnyng `til in to the ende.
את הכל עשה יפה בעתו גם את העלם נתן בלבם מבלי אשר לא ימצא האדם את המעשה אשר עשה האלהים מראש ועד סוף׃
12 And Y knew that no thing was betere `to a man, `no but to be glad, and to do good werkis in his lijf.
ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו׃
13 For whi ech man that etith and drinkith, and seeth good of his trauel; this is the yifte of God.
וגם כל האדם שיאכל ושתה וראה טוב בכל עמלו מתת אלהים היא׃
14 I haue lerned that alle werkis, whiche God made, lasten stidfastli `til in to with outen ende; we moun not adde ony thing to tho, nether take awei fro tho thingis, whiche God made, that he be dred.
ידעתי כי כל אשר יעשה האלהים הוא יהיה לעולם עליו אין להוסיף וממנו אין לגרע והאלהים עשה שיראו מלפניו׃
15 That thing that is maad, dwellith perfitli; tho thingis that schulen come, weren bifore; and God restorith that, that is goon.
מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף׃
16 I siy vndur sunne vnfeithfulnesse in the place of doom; and wickidnesse in the place of riytfulnesse.
ועוד ראיתי תחת השמש מקום המשפט שמה הרשע ומקום הצדק שמה הרשע׃
17 And Y seide in myn herte, The Lord schal deme a iust man, and an vnfeithful man; and the tyme of ech thing schal be thanne.
אמרתי אני בלבי את הצדיק ואת הרשע ישפט האלהים כי עת לכל חפץ ועל כל המעשה שם׃
18 I seide in myn herte of the sones of men, that God schulde preue hem, and schewe that thei ben lijk vnresonable beestis.
אמרתי אני בלבי על דברת בני האדם לברם האלהים ולראות שהם בהמה המה להם׃
19 Therfor oon is the perisching of man and of beestis, and euene condicioun is of euer eithir; as a man dieth, `so and tho beestis dien; alle beestis brethen in lijk maner, and a man hath no thing more than a beeste.
כי מקרה בני האדם ומקרה הבהמה ומקרה אחד להם כמות זה כן מות זה ורוח אחד לכל ומותר האדם מן הבהמה אין כי הכל הבל׃
20 Alle thingis ben suget to vanyte, and alle thingis goen to o place; tho ben maad of erthe, and tho turnen ayen togidere in to erthe.
הכל הולך אל מקום אחד הכל היה מן העפר והכל שב אל העפר׃
21 Who knowith, if the spirit of the sones of Adam stieth vpward, and if the spirit of beestis goith dounward?
מי יודע רוח בני האדם העלה היא למעלה ורוח הבהמה הירדת היא למטה לארץ׃
22 And Y perseyuede that no thing is betere, than that a man be glad in his werk, and that this be his part; for who schal brynge hym, that he knowe thingis that schulen come after hym?
וראיתי כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו כי הוא חלקו כי מי יביאנו לראות במה שיהיה אחריו׃

< Ecclesiastes 3 >