< Deuteronomy 27 >
1 Forsothe Moyses comaundide, and the eldre men, to the puple of Israel, and seiden, Kepe ye ech `comaundement which Y comaunde to you to dai.
Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all the commandments I am giving you today.
2 And whanne ye han passid Jordan, in to the lond which thi Lord God schal yyue to thee, thou schalt reyse grete stoonus, and thou schalt make tho pleyn with chalk,
And on the day you cross the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, set up large stones and coat them with plaster.
3 that thou mow write in tho alle the wordis of this lawe, whanne Jordan is passid, that thou entre in to the lond which thi Lord God schal yyue to thee, the lond flowynge with mylke and hony, as he swoor to thi fadris.
Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
4 Therfor whanne thou hast passid Jordan, reise thou the stonus whiche Y comaunde to dai to thee, in the hil of Hebal; and thou schalt make tho pleyn with chalk.
And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster.
5 And there thou schalt bilde an auter to thi Lord God, of stoonys whiche yrun touchide not,
Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.
6 and of stonys vnformed and vnpolischid; and thou schalt offre theron brent sacrifices to thi Lord God; and thou schalt offre pesible sacrifices,
You shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God.
7 and thou schalt ete there, and thou schalt make feeste bifor thi Lord God.
There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
8 And thou schalt write pleynli and clereli on the stoonys alle the wordis of this lawe.
And you shall write distinctly upon these stones all the words of this law.”
9 And Moises and the preestis of the kynde of Leuy seiden to al Israel, Israel, perseyue thou, and here; to day thou art maad the puple of thi Lord God;
Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God.
10 thou schalt here his vois, and thou schalt do `the comaundementis, and riytfulnessis, whiche Y comaunde to thee to dai.
You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.”
11 And Moises comaundide to the puple in that day,
On that day Moses commanded the people:
12 and seide, These men schulen stonde on the hil of Garizym to blesse the Lord, whanne Jordan `is passid; Symeon, Leuy, Judas, Isachar, Joseph, and Benjamyn.
“When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 And euene ayens these men schulen stonde in the hil of Hebal to curse, Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Neptalym.
And these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 And the dekenes schulen pronounce, and schulen seie `with hiy vois to alle the men of Israel,
Then the Levites shall proclaim in a loud voice to every Israelite:
15 Cursid is the man that makith a grauun ymage and yotun togidere, abhomynacioun of the Lord, the werk of `hondis of crafti men, and schal sette it in priuey place; and al the puple schal answere, and schal seie, Amen!
‘Cursed is the man who makes a carved idol or molten image—an abomination to the LORD, the work of the hands of a craftsman—and sets it up in secret.’
16 He is cursid that onoureth not his fadir and modir; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’
17 Cursid is he that `berith ouer the termes of his neiybore; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’
18 Cursid is he that makith a blynde man to erre in the weie; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’
19 He is cursid that peruertith the doom of a comelyng, of a fadirles, ethir modirles child, and of a widewe; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’
20 Cursid is he that slepith with `the wijf of his fadir, and schewith the hiling of his bed; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed.’
21 Cursid is he that slepith with ony beeste; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who lies with any animal.’
22 Cursid is he that slepith with his sistir, the douytir of his fadir, ethir of his modir; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’
23 Cursid is he that slepith with his wyues modir; and al the puple schal seye, Amen!
‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’
24 Cursid is he that sleeth pryueli his neiybore; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’
25 Cursid is he that slepith with `the wijf of his neiybore; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’
26 Cursid is he that takith yiftis, that he smyte the lijf of innocent blood; and al the puple schal seie, Amen! Cursid is he that dwellith not in the wordis of this lawe, nethir `parfourmeth tho in werk; and al the puple schal seie, Amen!
‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’