< Colossians 4 >

1 Lordis, yyue ye to seruauntis that that is iust and euene, witinge that also ye han a Lord in heuene.
Senhores, tratem os seus escravos de forma correta e justa, reconhecendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Be ye bisi in preier, and wake in it, in doynge of thankyngis;
Lembrem-se de continuar orando com a mente alerta e agradecida!
3 and preie ech for othere, and for vs, that God opene to vs the dore of word, to speke the misterie of Crist;
Orem também por nós, para que Deus possa nos dar a oportunidade de anunciar a mensagem e para falar a respeito do mistério revelado de Cristo, que é o motivo por eu estar aqui preso.
4 for which also Y am boundun, that Y schewe it, so as it bihoueth me to speke.
Orem para que eu fale da forma mais clara possível.
5 Walke ye in wisdom to hem that ben with outen forth, ayenbiynge tyme.
Tenham uma atitude sábia com os que são de fora e usem bem toda a oportunidade que tiverem.
6 Youre word be sauered in salt eueremore in grace; that ye wite, hou it bihoueth you to answere to ech man.
Ao falarem, sejam sempre gentis. Que as suas conversas sejam de bom gosto e que vocês pensem sobre como responder da melhor maneira a cada pessoa com a qual conversarem.
7 Titicus, most dere brother, and feithful mynyster, and my felowe in the Lord, schal make alle thingis knowun to you, that ben aboute me.
Tíquico lhes dirá o que está acontecendo comigo. Ele é um irmão querido, um trabalhador fiel e um companheiro no serviço do Senhor.
8 Whom Y sente to you to this same thing, that he knowe what thingis ben aboute you, and coumforte youre hertis, with Onesyme,
Eu o envio a vocês para que saibam como estou indo e para que, assim, se animem.
9 most dere and feithful brother, which is of you; whiche schulen make alle thingis that ben doon here, knowun to you.
Onésimo, um irmão querido, e que faz parte da igreja de vocês, acompanhará Tíquico. Eles lhes explicarão tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristark, prisoner with me, gretith you wel, and Mark, the cosyn of Barnabas, of whom ye han take maundementis; if he come to you, resseyue ye hym;
Aristarco, que está comigo aqui na cadeia, envia saudações. Assim como Marcos, primo de Barnabé. Vocês já têm orientações para recebê-lo, se ele os visitar.
11 and Jhesus, that is seid Just; whiche ben of circumcisioun; thei aloone ben myn helperis in the kingdom of God, that weren to me in solace.
E Jesus, também conhecido como Justo, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus cristãos entre os que trabalham comigo aqui para o Reino de Deus, homens que demonstraram ser de grande ajuda para mim.
12 Epafras, that is of you, the seruaunt of Jhesu Crist, gretith you wel; euere bisi for you in preyeris, that ye stonde perfit and ful in al the wille of God.
Epafras, que também faz parte da igreja de vocês e é um servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele sempre ora por vocês com muito sentimento, pedindo para que fiquem firmes como cristãos maduros, com total certeza a respeito de tudo que Deus quer.
13 And Y bere witnessyng to hym, that he hath myche trauel for you, and for hem that ben at Loadice, and that ben at Ierapolim.
Pois eu lhes posso afirmar que ele tem feito muito por vocês e também por aqueles em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luk, the leche most dere, and Demas, greten you wel.
Lucas, nosso querido médico, e Demas também enviam saudações.
15 Grete ye wel the britheren that ben at Loadice, and the womman Nynfam, and the chirche that is in hir hous.
Cumprimentem os irmãos que vivem em Laodiceia. Saudações também a Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 And whanne this pistle is red among you, do ye, that it be red in the chirche of Loadicensis; and rede ye that pistle that is of Loadicensis.
E quando esta carta for lida por vocês, enviem-na depois para os irmãos de Laodiceia, para que eles a leiam também. E vocês, leiam também a carta enviada para Laodiceia.
17 And seie ye to Archippus, Se the mynysterie, that thou hast takun in the Lord, that thou fille it.
Digam isso a Arquipo: “Cuide para que cumpra o trabalho que você recebeu de Deus.”
18 My salutacioun, bi the hoond of Poul. Be ye myndeful of my boondis. The grace of the Lord Jhesu Crist be with you. Amen.
Eu, Paulo, escrevo a saudação final com a minha própria mão. Lembrem-se de que eu estou na cadeia. Que a graça de Deus esteja com vocês!

< Colossians 4 >