< Colossians 3 >
1 Therfor if ye han risun togidere with Crist, seke ye tho thingis that ben aboue, where Crist is sittynge in the riythalf of God.
Dacă voi, așadar, ați fost înviați împreună cu Cristos, căutați lucrurile de sus, unde Cristos șade la dreapta lui Dumnezeu.
2 Sauere ye tho thingis, that ben aboue, not tho that ben on the erthe.
Puneți-vă dragostea în cele de sus, nu în cele de pe pământ.
3 For ye ben deed, and youre lijf is hid with Crist in God.
Fiindcă sunteți morți și viața voastră este ascunsă împreună cu Cristos în Dumnezeu.
4 For whanne Crist schal appere, youre lijf, thanne also ye schulen appere with hym in glorie.
Când Cristos, care este viața noastră, se va arăta, atunci și voi vă veți arăta cu el în glorie.
5 Therfor sle ye youre membris, whiche ben on the erthe, fornycacioun, vnclennesse, letcherie, yuel coueitise, and aueryse, which is seruyse of mawmetis;
De aceea ucideți membrele voastre care sunt pe pământ: curvie, necurăție, pasiune necumpătată, poftă rea și lăcomie, care este idolatrie,
6 for whiche thingis the wraththe of God cam on the sones of vnbileue;
Fiindcă din cauza acestora vine furia lui Dumnezeu peste copiii neascultării,
7 in whiche also ye walkiden sum tyme, whanne ye lyueden in hem.
În care ați umblat și voi odinioară, când ați trăit în ele.
8 But now putte ye awei alle thingis, wraththe, indignacioun, malice, blasfemye and foule word of youre mouth.
Dar acum, puneți deoparte și voi toate acestea: mânie, furie, răutate, blasfemie, vorbire murdară din gura voastră.
9 Nyle ye lie togidere; spuyle ye you fro the elde man with his dedes, and clothe ye the newe man,
Nu vă mințiți unii pe alții, văzând că v-ați despuiat de omul cel vechi cu faptele lui,
10 that is maad newe ayen in to the knowing of God, aftir the ymage of hym that made hym;
Și v-ați îmbrăcat cu omul cel nou, care se înnoiește în cunoaștere după chipul celui ce l-a creat;
11 where is not male and female, hethene man and Jew, circumcisioun and prepucie, barbarus and Scita, bonde man and fre man, but alle thingis and in alle thingis Crist.
Unde nu este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, barbar, scit, rob sau liber, ci Cristos este totul și în toate.
12 Therfor ye, as the chosun of God, hooli and louyd, clothe you with the entrailis of merci, benygnite, and mekenesse, temperaunce, pacience;
Îmbrăcați-vă de aceea ca aleșii lui Dumnezeu, sfinți și preaiubiți, cu adâncuri ale îndurărilor, bunătate, umilință a minții, blândețe, îndelungă răbdare,
13 and support ye echon other, and foryyue to you silf, if ony man ayens ony hath a querele; as the Lord foryaf to you, so also ye.
Răbdând unii altora și iertând unii altora, dacă cineva are o plângere împotriva cuiva, așa cum și Cristos v-a iertat vouă, faceți și voi la fel.
14 And vpon alle these thingis haue ye charite, that is the boond of perfeccioun.
Iar peste toate acestea, îmbrăcați dragoste creștină, care este legătura desăvârșirii.
15 And the pees of Crist enioye in youre hertis, in which ye ben clepid in o bodi, and be ye kynde.
Și pacea lui Dumnezeu să stăpânească în inimile voastre, la care ați și fost chemați într-un [singur] trup, și fiți mulțumitori.
16 The word of Crist dwelle in you plenteuousli, in al wisdom; and teche and moneste you silf in salmes, and ympnes, and spiritual songis, in grace synginge in youre hertis to the Lord.
Cuvântul lui Cristos să locuiască abundent în voi, în toată înțelepciunea, învățându-vă și avertizându-vă unii pe alții cu psalmi și imnuri și cântări spirituale, cântând Domnului cu har în inimile voastre.
17 Al thing, what euere thing ye don, in word or in dede, alle thingis in the name of oure Lord Jhesu Crist, doynge thankyngis to God and to the fadir bi hym.
Și orice faceți în cuvânt sau în faptă, faceți toate în numele Domnului Isus, aducând mulțumiri lui Dumnezeu și Tatălui prin el.
18 Wymmen, be ye sugetis to youre hosebondis, as it bihoueth in the Lord.
Soțiilor, supuneți-vă propriilor voștri soți, așa cum este cuvenit în Domnul.
19 Men, loue ye youre wyues, and nyle ye be bittere to hem.
Soților, iubiți-vă soțiile voastre și nu fiți cu amărăciune față de ele.
20 Sones, obeie ye to youre fadir and modir bi alle thingis; for this is wel plesinge in the Lord.
Copiilor, ascultați de părinții voștri în toate, fiindcă aceasta este plăcut Domnului.
21 Fadris, nyle ye terre youre sones to indignacioun, that thei be not maad feble hertid.
Taților, nu vă provocați copiii la mânie, ca nu cumva să se descurajeze.
22 Seruauntis, obeie ye bi alle thingis to fleischli lordis, not seruynge at iye, as plesynge to men, but in symplenesse of herte, dredinge the Lord.
Robilor, ascultați în toate de stăpânii voștri conform cărnii, nu cu servire de ochii lor, precum cei ce plac oamenilor, ci în simplitatea inimii, temându-vă de Dumnezeu;
23 What euer ye doen, worche ye of wille, as to the Lord and not to men;
Și orice faceți, faceți din suflet, ca Domnului și nu ca oamenilor.
24 witinge that of the Lord ye schulen take yelding of eritage. Serue ye to the Lord Crist.
Știind că de la Domnul veți primi răsplata moștenirii, căci serviți Domnului Cristos.
25 For he that doith iniurie, schal resseyue that that he dide yuele; and acceptacioun of persoones is not anentis God.
Dar cel ce face nedreptate va primi pentru nedreptatea pe care a făcut-o; și părtinire nu este.