< Colossians 3 >
1 Therfor if ye han risun togidere with Crist, seke ye tho thingis that ben aboue, where Crist is sittynge in the riythalf of God.
汝 等もしキリストと共に甦へらせられしならば、上にあるものを求めよ、キリスト彼處に在りて神の右に坐し給ふなり。
2 Sauere ye tho thingis, that ben aboue, not tho that ben on the erthe.
汝ら上にあるものを念ひ、地に在るものを念ふな、
3 For ye ben deed, and youre lijf is hid with Crist in God.
汝らは死にたる者にして、其の生命はキリストとともに神の中に隱れ在ればなり。
4 For whanne Crist schal appere, youre lijf, thanne also ye schulen appere with hym in glorie.
我らの生命なるキリストの現れ給ふとき、汝らも之とともに榮光のうちに現れん。
5 Therfor sle ye youre membris, whiche ben on the erthe, fornycacioun, vnclennesse, letcherie, yuel coueitise, and aueryse, which is seruyse of mawmetis;
されば地にある肢體、すなはち淫行・汚穢・情 慾・惡 慾・また慳貪を殺せ、慳貪は偶像 崇拜なり。
6 for whiche thingis the wraththe of God cam on the sones of vnbileue;
神の怒は、これらの事によりて不 從順の子らに來るなり。
7 in whiche also ye walkiden sum tyme, whanne ye lyueden in hem.
汝らもかかる人の中に日を送りし時は、これらの惡しき事に歩めり。
8 But now putte ye awei alle thingis, wraththe, indignacioun, malice, blasfemye and foule word of youre mouth.
されど今は凡て此 等のこと及び怒・憤恚・惡意を棄て、譏と恥づべき言とを汝らの口より棄てよ。
9 Nyle ye lie togidere; spuyle ye you fro the elde man with his dedes, and clothe ye the newe man,
互に虚言をいふな、汝らは既に舊き人とその行爲とを脱ぎて、
10 that is maad newe ayen in to the knowing of God, aftir the ymage of hym that made hym;
新しき人を著たればなり。この新しき人は、これを造り給ひしものの像に循ひ、いよいよ新になりて知識に至るなり。
11 where is not male and female, hethene man and Jew, circumcisioun and prepucie, barbarus and Scita, bonde man and fre man, but alle thingis and in alle thingis Crist.
かくてギリシヤ人とユダヤ人、割禮と無 割禮、あるひは夷狄、スクテヤ人・奴隷・自主の別ある事なし、それキリストは萬の物なり、萬のものの中にあり。
12 Therfor ye, as the chosun of God, hooli and louyd, clothe you with the entrailis of merci, benygnite, and mekenesse, temperaunce, pacience;
この故に汝らは神の選民にして聖なる者また愛せらるる者なれば、慈悲の心・仁慈・謙遜・柔和・寛容を著よ。
13 and support ye echon other, and foryyue to you silf, if ony man ayens ony hath a querele; as the Lord foryaf to you, so also ye.
また互に忍びあひ、若し人に責むべき事あらば互に恕せ、主の汝らを恕し給へる如く汝らも然すべし。
14 And vpon alle these thingis haue ye charite, that is the boond of perfeccioun.
凡て此 等のものの上に愛を加へよ、愛は徳を全うする帶なり。
15 And the pees of Crist enioye in youre hertis, in which ye ben clepid in o bodi, and be ye kynde.
キリストの平和をして汝らの心を掌どらしめよ、汝らの召されて一體となりたるはこれが爲なり、汝ら感謝の心を懷け。
16 The word of Crist dwelle in you plenteuousli, in al wisdom; and teche and moneste you silf in salmes, and ympnes, and spiritual songis, in grace synginge in youre hertis to the Lord.
キリストの言をして豐に汝らの衷に住ましめ、凡ての知慧によりて、詩と讃美と靈の歌とをもて、互に教へ互に訓戒し、恩惠に感じて心のうちに神を讃美せよ。
17 Al thing, what euere thing ye don, in word or in dede, alle thingis in the name of oure Lord Jhesu Crist, doynge thankyngis to God and to the fadir bi hym.
また爲す所の凡ての事、あるひは言あるひは行爲、みな主イエスの名に頼りて爲し、彼によりて父なる神に感謝せよ。
18 Wymmen, be ye sugetis to youre hosebondis, as it bihoueth in the Lord.
妻たる者よ、その夫に服へ、これ主にある者のなすべき事なり。
19 Men, loue ye youre wyues, and nyle ye be bittere to hem.
夫たる者よ、その妻を愛せよ、苦をもて之を待ふな。
20 Sones, obeie ye to youre fadir and modir bi alle thingis; for this is wel plesinge in the Lord.
子たる者よ、凡ての事みな兩親に順へ、これ主の喜びたまふ所なり。
21 Fadris, nyle ye terre youre sones to indignacioun, that thei be not maad feble hertid.
父たる者よ、汝らの子供を怒らすな、或は落膽することあらん。
22 Seruauntis, obeie ye bi alle thingis to fleischli lordis, not seruynge at iye, as plesynge to men, but in symplenesse of herte, dredinge the Lord.
僕たる者よ、凡ての事みな肉につける主人にしたがへ、人を喜ばする者の如く、ただ眼の前の事のみを勤めず、主を畏れ、眞心をもて從へ。
23 What euer ye doen, worche ye of wille, as to the Lord and not to men;
汝ら何事をなすにも人に事ふる如くせず、主に事ふる如く心より行へ。
24 witinge that of the Lord ye schulen take yelding of eritage. Serue ye to the Lord Crist.
汝らは主より報として嗣業を受くることを知ればなり。汝らは主キリストに事ふる者なり。
25 For he that doith iniurie, schal resseyue that that he dide yuele; and acceptacioun of persoones is not anentis God.
不義を行ふ者はその不義の報を受けん、主は偏り視 給ふことなし。