< Acts 6 >
1 But in tho daies, whanne the noumbre of disciplis encreesside, the Grekis grutchiden ayens the Ebrews, for that her widewis weren dispisid in euery daies mynystryng.
Kwathi ngalezonsuku, abafundi sebandile, kwavela ukusola kwamaHelenisiti ngamaHebheru, ngoba abafelokazi babo babengananzwa ekwabelweni kwensuku ngensuku.
2 And the twelue clepiden togidere the multitude of disciplis, and seiden, It is not ryytful, that we leeuen the word of God, and mynystren to boordis.
Abalitshumi lambili basebebizela kubo ixuku labafundi, bathi: Kakulunganga ukuthi thina sitshiye ilizwi likaNkulunkulu, sisebenze ematafuleni.
3 Therfor, britheren, biholde ye men of you of good fame, ful of the Hooli Goost and of wisdom, whiche we schulen ordeyne on this werk;
Ngakho, bazalwane, khangelani phakathi kwenu amadoda ayisikhombisa alobufakazi obuhle, agcwele uMoya oNgcwele lenhlakanipho, esingawamisa phezu kwale inswelo.
4 for we schulen be bisi to preier, and preche the word of God.
Kodwa thina sizaphikelela emkhulekweni lemsebenzini welizwi.
5 And the word pleside bifor al the multitude; and thei chesiden Styuen, a man ful of feith and of the Hooli Goost, and Filip, and Procore, and Nycanor, and Tymon, and Parmanam, and Nycol, a comelyng, a man of Antioche.
Lalelilizwi lalithokozisa lonke ixuku; basebekhetha uStefane, indoda egcwele ukholo loMoya oNgcwele, loFiliphu, loProkoro, loNikanori, loTimoni, loParmena, loNikola owaphendukela kumaJuda evela eAntiyoki,
6 Thei ordeyneden these bifor the siyt of apostlis, and thei preyeden, and leiden hoondis on hem.
ababamisa phambi kwabaphostoli; sebekhulekile babeka izandla phezu kwabo.
7 And the word of the Lord wexide, and the noumbre of the disciplis in Jerusalem was myche multiplied; also myche cumpany of preestis obeiede to the feith.
Lelizwi likaNkulunkulu landa, lenani labafundi lakhula kakhulu sibili eJerusalema, lexuku elikhulu labapristi lalalela ukholo.
8 And Steuen, ful of grace and of strengthe, made wondris and grete signes in the puple.
Kwathi uStefane egcwele ukholo lamandla wenza izimangaliso lezibonakaliso ezinkulu phakathi kwabantu.
9 But summe rysen of the synagoge, that was clepid of Libertyns, and Cirenensis, and of men of Alisaundre, and of hem that weren of Cilice and of Asie, and disputiden with Steuene.
Kwasekusukuma abanye abesinagoge elithiwa ngelabaKhululwa, labeKurene labeAleksandriya, lakulabo abavela eKilikhiya leAsiya, baphikisana loStefane.
10 And thei miyten not withstonde the wisdom and the spirit, that spak.
Kodwa babengelamandla okumelana lenhlakanipho loMoya ayekhuluma ngawo.
11 Thanne thei priueli senten men, that schulden seie, that thei herden hym seiynge wordis of blasfemye ayens Moises and God.
Basebefumbathisa amadoda athi: Simzwile ekhuluma amazwi ayinhlamba amelana loMozisi loNkulunkulu.
12 And so thei moueden togidere the puple, and the eldre men, and the scribis; and thei rannen togidre, and token hym, and brouyten in to the counsel.
Basebevusa abantu labadala lababhali, basebemfikela bambamba, bamletha emphakathini,
13 And thei ordeyneden false witnessis, that seiden, This man ceessith not to speke wordis ayens the hooli place, and the lawe.
basebemisa abafakazi bamanga abathi: Lumuntu kayekeli ukukhuluma amazwi ayinhlamba amelene lalindawo engcwele langomlayo;
14 For we herden hym seiynge, That this Jhesus of Nazareth schal destrye this place, and schal chaunge the tradiciouns, whiche Moyses bitook to us.
ngoba simzwile esithi, uJesu lo weNazaretha uzadiliza lindawo, aphendule lemikhuba uMozisi asinika yona.
15 And alle men that seten in the counsel bihelden hym, and sayn his face as the face of an aungel.
Bonke ababehlezi emphakathini basebemjolozela, babona ubuso bakhe bungathi yibuso bengilosi.