< Acts 23 >
1 And Poul bihelde in to the counsel, and seide, Britheren, Y with al good conscience haue lyued bifore God, `til in to this dai.
Titia Paul sabha laga adhikari khan phale dhyan pora saikene koise, “Bhai khan, moi aji tak ekjon bhal nagrik nisena thakise, ami sapha mon pora Isor usorte bhal pora ahise.”
2 And Anany, prince of prestis, comaundide to men that stoden nyy hym, that thei schulden smyte his mouth.
Titia moha purohit Ananias pora jun khan Paul usorte khara ase taikhan pora Paul laga mukh te marikena bondh kori dibole hukum dise.
3 Thanne Poul seide to hym, Thou whitid wal, God smyte thee; thou sittist, and demest me bi the lawe, and ayens the law thou comaundist me to be smytun.
Titia Paul taike koise, “Isor pora apuni ke mari dibole ase, chuna pora boga kori rakha dewar khan. Isor apuni ke saja dibo, apuni niyom pora amike bisar kori bole bohi ase, aru kele niyom bhirodh te moike mari bole hukum di ase?”
4 And thei that stoden niy, seiden, Cursist thou the hiyest prest of God?
Kintu jun khan tai usorte khara asele taikhan koise, “Kile apuni Isor laga moha purohit ke ninda kori ase?”
5 And Poul seide, Britheren, Y wiste not, that he is prince of preestis; for it is writun, Thou schalt not curse the prince of thi puple.
Titia Paul koise, “Bhai khan, tai moha purohit ase koi kene moi jana nai. Kilekoile likha ase, Tumi pora tumi laga cholawta laga biya kotha nakobo.”
6 But Poul wiste, that o parti was of Saduceis, and the othere of Fariseis; and he criede in the counsel, Britheren, Y am a Farisee, the sone of Farisees; Y am demyd of the hope and of the ayen rising of deed men.
Kintu jitia Paul dikhise sabha laga ekta bhag Sadducee khan aru dusra bhag Pharisee khan ase, tai sabha te jor pora koise, “Bhai khan, moi Pharisee ase aru Pharisee khan laga chokra ase, aji moike bisar kora to morija-a khan jee uthibo laga asha laga kotha kowa nimite he ase.”
7 And whanne he hadde seid this thing, dissencioun was maad bitwixe the Fariseis and the Saduceis, and the multitude was departid.
Aru jitia tai etu koi dise, Pharisee aru Sadducee khan laga majote kotha namila hoise, aru sabha to dui bhag hoi jaise.
8 For Saduceis seien, that no `rysing ayen of deed men is, nether aungel, nether spirit; but Fariseis knowlechen euer eithir.
Kelemane Sadducee khan punoruthan, sorgodoth aru atma khan te biswas nakore: kintu Pharisee khan to etu sob bhi hosa ase koi kene mani thake.
9 And a greet cry was maad. And summe of Farisees rosen vp, and fouyten, seiynge, We fynden no thing of yuel in this man; what if a spirit, ether an aungel spak to hym?
Titia bisi jor pora hala hoi jaise aru Pharisee khan jaga pora uthi kene apatti kori koise, “Amikhan etu manu laga eku dosh pa-a nai. Kintu jodi ekta atma pora, nohoile bhi, ekjon sorgodoth pora taike kotha koi kene ase koile?”
10 And whanne greet discencioun was maad, the tribune dredde, lest Poul schulde be to-drawun of hem; and he comaundide knyytis to go doun, and to take hym fro the myddil of hem, and to lede hym in to castels.
Titia taikhan bisi jhagara hoi jaise, aru henedhikari bhabise taikhan Paul ke tukra kori dibo, aru etu laga bhoi pora tai sipahi khan ke pathaise, aru joborjosti sabha pora taike bondh kora jagate loi jabole hukum dise.
11 And in the niyt suynge the Lord stood niy to hym, and seide, Be thou stidfast; for as thou hast witnessid of me in Jerusalem, so it bihoueth thee to witnesse also at Rome.
Kintu utu rati te tai usorte Probhu ahi kene khara hoi kene koise, “Mon dangor hobi, kelemane tumi Jerusalem te Ami laga gawahi dise, tineka tumi Rome te bhi Ami laga gawahi dibo lagibo.”
12 And whanne the dai was come, summe of the Jewis gaderiden hem, and maden `avow, and seiden, that thei schulden nether eete, ne drinke, til thei slowen Poul.
Jitia din ulaise, kunba Yehudi khan mili kene, jitia tak Paul ke loi kene morai nadibo, titia tak eku bhi nakhabo koi kene kosom korise.
13 And there weren mo than fourti men, that maden this sweryng togider.
Jun khan kotha milai thakise eitu khan chalis-jon pora bhi bisi thakise.
14 And thei wenten to the princis of prestis, and eldre men, and seiden, With deuocioun we han a vowid, that we schulen not taste ony thing, til we sleen Poul.
Titia taikhan mukhyo purohit khan aru bura khan logote jai kene koise, “Amikhan jitia tak Paul ke morai nadibo titia tak eku bhi nakhabo koi kene kosom khaise.
15 Now therfor make ye knowun to the tribune, with the counsel, that he bringe hym forth to you, as if ye schulden knowe sum thing more certeynli of hym; and we ben redi to sle hym, bifor that he come.
Karone apnikhan aru sabhakhan mili kene mukhyo henedhikari logot khobor pathai dibi aru Paul ke bhal pora kotha hudibi kobi, aru eneka koi kene tai pora Paul apnikhan logot anibo. Aru amikhan to tai yate napuncha age te taike morai dibole taiyar ase.”
16 And whanne the sone of Poulis sister hadde herd the aspies, he cam, and entride in to the castels, and telde to Poul.
Kintu jitia Paul didi laga chokra pora taikhan Paul ke mari bole rukhi thaka janise, tai Paul ke bondh kora jagate ahikena taike etu kotha koi dise.
17 And Poul clepide to hym oon of the centuriens, and seide, Lede this yonge man to the tribune, for he hath sum thing to schewe to hym.
Titia Paul ekjon henapoti ke mati anikena koise, “Etu chokra ke mukhyo henadhikari logote loijabi, tai kiba kobole ase.”
18 And he took hym, and ledde to the tribune, and seide, Poul, that is boundun, preide me to lede to thee this yonge man, that hath sum thing to speke to thee.
Karone tai taike loi kene mukhyo henedhikari logot jaise aru koise, “Bondhi ghor te thaka Paul pora moike matise aru moike etu lora apuni logote loi ani dibi koi kene anurodh korise. Tai apuni logote kiba kobole ase koise.”
19 And the tribune took his hoond, and wente with hym asidis half, and axide hym, What thing is it, that thou hast to schewe to me?
Titia mukhyo henedhikari pora tai hath dhurikena kinar te alag loijai kene hudise, “Tumi moike ki kobole ase?”
20 And he seide, The Jewis ben acordid to preye thee, that to morewe thou brynge forth Poul in to the counsel, as if thei schulden enquere sum thing more certeynli of hym.
Aru tai koise, “Yehudi khan mili kene Paul laga kotha ke aru bhal pora hudibole kali sabha te taike loi anibole bhabona pora apuni logot anurodh kori bole ase.
21 But bileue thou not to hem; for mo than fourti men of hem aspien hym, which han a vowid, that thei schulen not eete nether drynke, til thei sleen hym; and now thei ben redi, abidinge thi biheest.
Kintu taikhan laga kotha namanibi, kelemane taikhan chalis-jon pora bhi bisi manu taike morai nadiya tak ekubi kha luwa nakoribo koi kene kosom khai kene ase, aru taikhan apuni pora hukum pabole etiya bhi rukhi thaki ase.”
22 Therfor the tribune lefte the yonge man, and comaundide, that he schulde speke to no man, that he hadde maad these thingis knowun to hym.
Titia mukhyo henedhikari pora lora ke koise, “Etu kotha tumi moike kowa khan kunke bhi nokobi.”
23 And he clepide togidre twei centuriens, and he seide to hem, Make ye redi twei hundrid knyytis, that thei go to Cesarie, and horse men seuenti, and spere men twey hundrid, fro the thridde our of the nyyt.
Aru tai henapoti duijon ke mati ani kene koise, “Aji rati nou-baji te duisoh sipahi aru sat-ta ghora chola sipahi aru duisoh jathi-dhora sena khan loi kene Caesarea te jabole taiyar kori dibi.
24 And make ye redy an hors, for Poul to ride on, to lede hym saaf to Felix, the presydent.
Aru Paul ke jabole nimite ghora taiyar koribi aru taike bachai kene Governor Felix logot loijabi.
25 For the tribune dredde, lest the Jewis wolden take hym bi the weie, and sle hym, and aftirward he miyte be chalengid, as he hadde take money.
Tai eneka chithi bhi likhi dise:
26 And wroot hym `a pistle, conteynynge these thingis. Claudius Lisias to the beste Felix, president, heelthe.
“Claudius Lysias pora Rajyopal Felix ke salam jonai ase.
27 This man that was take of the Jewis, and bigan to be slayn, Y cam vpon hem with myn oost, and delyuerede hym fro hem, whanne Y knewe that he was a Romayn.
Etu manu to Yehudi khan pora taike dhori kene morai dibole thaka te moi jani loise, tai Rome laga nagrik ase, moi joldi sipahi loijai kene taike bachai loise.
28 And Y wolde wite the cause, which thei puttiden ayens hym; and Y ledde hym to the counsel of hem.
Aru taikhan kele taike golti lagai ase, etu janibole mon hoi kene moi taike sabha te loi jaise.
29 And Y foond, that he was accusid of questiouns of her lawe, but he hadde no cryme worthi the deth, ethir boondis.
Aru moi jani paise taikhan nijor niyom kotha laga kotha namila pora taike golti kora he ase, aru taike morai dibole aru bandhi bole eneka eku bhi golti pa-a nai.
30 And whanne it was teeld me of the aspies, that thei arayden for hym, Y sente hym to thee, and Y warnede also the accuseris, that thei seie at thee. Fare wel.
Aru jitia Yehudi khan taike morai dibole kotha milai thakise, etu kotha moike jonai dise, titia moi taike joldi apuni logote pathai dise, aru tai golti diya khan ke bhi taikhan laga kotha apuni laga usorte kobole koi dise.”
31 And so the knyytis, as thei weren comaundid, token Poul, and ledde hym bi nyyt into Antipatriden.
Titia sipahi khan taikhan ke kowa nisena rati te Paul ke Antipatris te loijai dise.
32 And in the dai suynge, whanne the horsmen weren left, that schulden go with hym, thei turneden ayen to the castels.
Dusra dinte sipahi bisi khan wapas jai jaise, kintu ghora chola sipahi khan ke Paul logot jabole dise.
33 And whanne thei camen to Cesarie, thei token the pistle to the president, and thei setten also Poul byfore him.
Jitia sipahi khan Caesarea te ponchise, taikhan pora Governor ke chithi dise aru Paul ke bhi tai usorte khara kori dise.
34 And whanne he hadde red, and axide, of what prouynce he was, and knewe that he was of Cilicie,
Aru Governor pora chithi porhi kene hudise tai kun desh laga ase. Aru jitia tai jani loise tai Cilicia desh pora ase,
35 Y schal here thee, he seide, whanne thin accuseris comen. And he comaundide hym to be kept in the moot halle of Eroude.
tai koise, “Jitia tumi laga golti diya khan ahibo, titia moi tumi laga kotha hunibo.” Aru taike Herod bisar kora jagah te rakhi dibi koi kene hukum dise.