< Acts 11 >
1 And the apostlis, and the britheren that weren in Judee, herden that also hethene men resseyueden the word of God, and thei glorifieden God.
இத்த²ம்’ பி⁴ந்நதே³ஸீ²யலோகா அபீஸ்²வரஸ்ய வாக்யம் அக்³ரு’ஹ்லந் இமாம்’ வார்த்தாம்’ யிஹூதீ³யதே³ஸ²ஸ்த²ப்ரேரிதா ப்⁴ராத்ரு’க³ணஸ்²ச ஸ்²ருதவந்த: |
2 But whanne Petre cam to Jerusalem, thei that weren of circumcisioun, disputiden ayens hym,
தத: பிதரே யிரூஸா²லம்நக³ரம்’ க³தவதி த்வக்சே²தி³நோ லோகாஸ்தேந ஸஹ விவத³மாநா அவத³ந்,
3 and seiden, Whi entridist thou to men that han prepucie, and hast eete with hem?
த்வம் அத்வக்சே²தி³லோகாநாம்’ க்³ரு’ஹம்’ க³த்வா தை: ஸார்த்³த⁴ம்’ பு⁴க்தவாந்|
4 And Petre bigan, and expownede to hem bi ordre,
தத: பிதர ஆதி³த: க்ரமஸ²ஸ்தத்கார்ய்யஸ்ய ஸர்வ்வவ்ரு’த்தாந்தமாக்²யாதும் ஆரப்³த⁴வாந்|
5 and seide, Y was in the citee of Joppe, and preiede, and Y sai in rauysching of my mynde a visioun, that a vessel cam doun, as a greet scheete with foure coordis, and was sent doun fro heuene; and it cam to me.
யாபோ²நக³ர ஏகதா³ஹம்’ ப்ரார்த²யமாநோ மூர்ச்சி²த: ஸந் த³ர்ஸ²நேந சதுர்ஷு கோணேஷு லம்ப³நமாநம்’ வ்ரு’ஹத்³வஸ்த்ரமிவ பாத்ரமேகம் ஆகாஸ²த³வருஹ்ய மந்நிகடம் ஆக³ச்ச²த்³ அபஸ்²யம்|
6 In to which Y lokinge biheld, and sai foure footid beestis of the erthe, and beestis, and crepynge beestis, and volatils of heuene.
பஸ்²சாத் தத்³ அநந்யத்³ரு’ஷ்ட்யா த்³ரு’ஷ்ட்வா விவிச்ய தஸ்ய மத்⁴யே நாநாப்ரகாராந் க்³ராம்யவந்யபஸூ²ந் உரோகா³மிகே²சராம்’ஸ்²ச த்³ரு’ஷ்டவாந்;
7 And Y herde also a vois that seide to me, Petre, rise thou, and sle, and eete.
ஹே பிதர த்வமுத்தா²ய க³த்வா பு⁴ம்’க்ஷ்வ மாம்’ ஸம்போ³த்⁴ய கத²யந்தம்’ ஸ²ப்³த³மேகம்’ ஸ்²ருதவாம்’ஸ்²ச|
8 But Y seide, Nay, Lord; for comyn thing ether vnclene entride neuer in to my mouth.
ததோஹம்’ ப்ரத்யவத³ம்’, ஹே ப்ரபோ⁴ நேத்த²ம்’ ப⁴வது, யத: கிஞ்சந நிஷித்³த⁴ம் அஸு²சி த்³ரவ்யம்’ வா மம முக²மத்⁴யம்’ கதா³பி ந ப்ராவிஸ²த்|
9 And the vois answeride the secounde tyme fro heuene, That thing that God hath clensid, seie thou not vnclene.
அபரம் ஈஸ்²வரோ யத் ஸு²சி க்ரு’தவாந் தந்நிஷித்³த⁴ம்’ ந ஜாநீஹி த்³வி ர்மாம்ப்ரதீத்³ரு’ஸீ² விஹாயஸீயா வாணீ ஜாதா|
10 And this was don bi thries, and alle thingis weren resseyued ayen in to heuene.
த்ரிரித்த²ம்’ ஸதி தத் ஸர்வ்வம்’ புநராகாஸ²ம் ஆக்ரு’ஷ்டம்’|
11 And lo! thre men anoon stooden in the hous, in which Y was; and thei weren sent fro Cesarie to me.
பஸ்²சாத் கைஸரியாநக³ராத் த்ரயோ ஜநா மந்நிகடம்’ ப்ரேஷிதா யத்ர நிவேஸ²நே ஸ்தி²தோஹம்’ தஸ்மிந் ஸமயே தத்ரோபாதிஷ்ட²ந்|
12 And the spirit seide to me, that Y schulde go with hem, and doute no thing. Yhe, and these sixe britheren camen with me, and we entriden in to the hous of the man.
ததா³ நி: ஸந்தே³ஹம்’ தை: ஸார்த்³த⁴ம்’ யாதும் ஆத்மா மாமாதி³ஷ்டவாந்; தத: பரம்’ மயா ஸஹைதேஷு ஷட்³ப்⁴ராத்ரு’ஷு க³தேஷு வயம்’ தஸ்ய மநுஜஸ்ய க்³ரு’ஹம்’ ப்ராவிஸா²ம|
13 And he telde to vs, how he say an aungel in his hous, stondinge and seiynge to hym, Sende thou in to Joppe, and clepe Symount, that is named Petre, which schal speke to thee wordis,
ஸோஸ்மாகம்’ நிகடே கதா²மேதாம் அகத²யத் ஏகதா³ தூ³த ஏக: ப்ரத்யக்ஷீபூ⁴ய மம க்³ரு’ஹமத்⁴யே திஷ்டந் மாமித்யாஜ்ஞாபிதவாந், யாபோ²நக³ரம்’ ப்ரதி லோகாந் ப்ரஹித்ய பிதரநாம்நா விக்²யாதம்’ ஸி²மோநம் ஆஹூயய;
14 in whiche thou schalt be saaf, and al thin hous.
ததஸ்தவ த்வதீ³யபரிவாராணாஞ்ச யேந பரித்ராணம்’ ப⁴விஷ்யதி தத் ஸ உபதே³க்ஷ்யதி|
15 And whanne Y hadde bigunnun to speke, the Hooli Goost felle on hem, as in to vs in the bigynnyng.
அஹம்’ தாம்’ கதா²முத்தா²ப்ய கதி²தவாந் தேந ப்ரத²மம் அஸ்மாகம் உபரி யதா² பவித்ர ஆத்மாவரூட⁴வாந் ததா² தேஷாமப்யுபரி ஸமவரூட⁴வாந்|
16 And Y bithouyte on the word of the Lord, as he seide, For Joon baptiside in watir, but ye schulen be baptisid in the Hooli Goost.
தேந யோஹந் ஜலே மஜ்ஜிதவாந் இதி ஸத்யம்’ கிந்து யூயம்’ பவித்ர ஆத்மநி மஜ்ஜிதா ப⁴விஷ்யத², இதி யத்³வாக்யம்’ ப்ரபு⁴ருதி³தவாந் தத் ததா³ மயா ஸ்ம்ரு’தம்|
17 Therfor if God yaf to hem the same grace, as to vs that bileueden in the Lord Jhesu Crist, who was Y, that myyte forbeede the Lord, that he yyue not the Hooli Goost to hem that bileueden in the name of Jhesu Crist?
அத: ப்ரபா⁴ யீஸு²க்²ரீஷ்டே ப்ரத்யயகாரிணோ யே வயம் அஸ்மப்⁴யம் ஈஸ்²வரோ யத்³ த³த்தவாந் தத் தேப்⁴யோ லோகேப்⁴யோபி த³த்தவாந் தத: கோஹம்’? கிமஹம் ஈஸ்²வரம்’ வாரயிதும்’ ஸ²க்நோமி?
18 Whanne these thingis weren herd, thei helden pees, and glorifieden God, and seiden, Therfor also to hethene men God hath youun penaunce to lijf.
கதா²மேதாம்’ ஸ்²ருவா தே க்ஷாந்தா ஈஸ்²வரஸ்ய கு³ணாந் அநுகீர்த்த்ய கதி²தவந்த: , தர்ஹி பரமாயு: ப்ராப்திநிமித்தம் ஈஸ்²வரோந்யதே³ஸீ²யலோகேப்⁴யோபி மந: பரிவர்த்தநரூபம்’ தா³நம் அதா³த்|
19 And thei that weren scaterid of the tribulacioun that was maad vndir Steuene, walkiden forth to Fenyce, and to Cipre, and to Antioche, and spaken the word to no man, but to Jewis aloone.
ஸ்திபா²நம்’ ப்ரதி உபத்³ரவே க⁴டிதே யே விகீர்ணா அப⁴வந் தை பை²நீகீகுப்ராந்தியகி²யாஸு ப்⁴ரமித்வா கேவலயிஹூதீ³யலோகாந் விநா கஸ்யாப்யந்யஸ்ய ஸமீப ஈஸ்²வரஸ்ய கதா²ம்’ ந ப்ராசாரயந்|
20 But sum of hem weren men of Cipre, and of Cirenen; whiche whanne thei hadden entride in to Antioche, thei spaken to the Grekis, and prechiden the Lord Jhesu.
அபரம்’ தேஷாம்’ குப்ரீயா: குரீநீயாஸ்²ச கியந்தோ ஜநா ஆந்தியகி²யாநக³ரம்’ க³த்வா யூநாநீயலோகாநாம்’ ஸமீபேபி ப்ரபோ⁴ர்யீஸோ²: கதா²ம்’ ப்ராசாரயந்|
21 And the hond of the Lord was with hem, and myche noumbre of men bileuynge was conuertid to the Lord.
ப்ரபோ⁴: கரஸ்தேஷாம்’ ஸஹாய ஆஸீத் தஸ்மாத்³ அநேகே லோகா விஸ்²வஸ்ய ப்ரபு⁴ம்’ ப்ரதி பராவர்த்தந்த|
22 And the word cam to the eris of the chirche, that was at Jerusalem, on these thingis; and thei senten Barnabas to Antioche.
இதி வார்த்தாயாம்’ யிரூஸா²லமஸ்த²மண்ட³லீயலோகாநாம்’ கர்ணகோ³சரீபூ⁴தாயாம் ஆந்தியகி²யாநக³ரம்’ க³ந்து தே ப³ர்ணப்³பா³ம்’ ப்ரைரயந்|
23 And whanne he was come, and siy the grace of the Lord, he ioyede, and monestide alle men to dwelle in the Lord in purpos of herte;
ததோ ப³ர்ணப்³பா³ஸ்தத்ர உபஸ்தி²த: ஸந் ஈஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹஸ்ய ப²லம்’ த்³ரு’ஷ்ட்வா ஸாநந்தோ³ ஜாத: ,
24 for he was a good man, and ful of the Hooli Goost, and of feith. And myche puple was encresid to the Lord.
ஸ ஸ்வயம்’ ஸாது⁴ ர்விஸ்²வாஸேந பவித்ரேணாத்மநா ச பரிபூர்ண: ஸந் க³நோநிஷ்டயா ப்ரபா⁴வாஸ்தா²ம்’ கர்த்தும்’ ஸர்வ்வாந் உபதி³ஷ்டவாந் தேந ப்ரபோ⁴: ஸி²ஷ்யா அநேகே ப³பூ⁴வு: |
25 And he wente forth to Tharsis, to seke Saul; and whanne he hadde foundun hym, he ledde to Antioche.
ஸே²ஷே ஸௌ²லம்’ ம்ரு’க³யிதும்’ ப³ர்ணப்³பா³ஸ்தார்ஷநக³ரம்’ ப்ரஸ்தி²தவாந்| தத்ர தஸ்யோத்³தே³ஸ²ம்’ ப்ராப்ய தம் ஆந்தியகி²யாநக³ரம் ஆநயத்;
26 And al a yeer thei lyueden ther in the chirche, and tauyten myche puple, so that the disciplis weren namyd first at Antioche cristen men.
ததஸ்தௌ மண்ட³லீஸ்த²லோகை: ஸபா⁴ம்’ க்ரு’த்வா ஸம்’வத்ஸரமேகம்’ யாவத்³ ப³ஹுலோகாந் உபாதி³ஸ²தாம்’; தஸ்மிந் ஆந்தியகி²யாநக³ரே ஸி²ஷ்யா: ப்ரத²மம்’ க்²ரீஷ்டீயநாம்நா விக்²யாதா அப⁴வந்|
27 And in these daies profetis camen ouer fro Jerusalem to Antioche.
தத: பரம்’ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³க³ணே யிரூஸா²லம ஆந்தியகி²யாநக³ரம் ஆக³தே ஸதி
28 And oon of hem roos vp, Agabus bi name, and signefiede bi the spirit a greet hungur to comynge in al the world, which hungur was maad vndur Claudius.
ஆகா³ப³நாமா தேஷாமேக உத்தா²ய ஆத்மந: ஸி²க்ஷயா ஸர்வ்வதே³ஸே² து³ர்பி⁴க்ஷம்’ ப⁴விஷ்யதீதி ஜ்ஞாபிதவாந்; தத: க்லௌதி³யகைஸரஸ்யாதி⁴காரே ஸதி தத் ப்ரத்யக்ஷம் அப⁴வத்|
29 And alle the disciplis purposiden, after that ech hadde, for to sende in to mynysterie to britheren that dwelliden in Judee.
தஸ்மாத் ஸி²ஷ்யா ஏகைகஸ²: ஸ்வஸ்வஸ²க்த்யநுஸாரதோ யிஹூதீ³யதே³ஸ²நிவாஸிநாம்’ ப்⁴ரத்ரு’ணாம்’ தி³நயாபநார்த²ம்’ த⁴நம்’ ப்ரேஷயிதும்’ நிஸ்²சித்ய
30 Which thing also thei diden, and sente it to the eldre men, bi the hoondis of Barnabas and Saul.
ப³ர்ணப்³பா³ஸௌ²லயோ ர்த்³வாரா ப்ராசீநலோகாநாம்’ ஸமீபம்’ தத் ப்ரேஷிதவந்த: |