< Acts 10 >
1 A man was in Cesarie, Cornelie bi name, a centurien of the cumpanye of knyytis, that is seid of Italie;
At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was called the Italian Regiment.
2 a religious man, and dredinge the Lord, with al his meyne; doynge many almessis to the puple, and preynge the Lord euere more.
He and all his household were devout and God-fearing. He gave generously to the people and prayed to God regularly.
3 This say in a visioun opinli, as in the nynthe oure of the dai, an aungel of God entringe in to hym, and seiynge to hym, Cornelie.
One day at about the ninth hour, he had a clear vision of an angel of God who came to him and said, “Cornelius!”
4 And he bihelde hym, and was a dred, and seide, Who art thou, Lord? And he seide to hym, Thi preieris and thin almesdedis han stied vp in to mynde, in the siyt of the Lord.
Cornelius stared at him in fear and asked, “What is it, Lord?” The angel answered, “Your prayers and gifts to the poor have ascended as a memorial offering before God.
5 And now sende thou men in to Joppe, and clepe oon Symount, that is named Petre.
Now send men to Joppa to call for a man named Simon who is called Peter.
6 This is herborid at a man Symount, curiour, whos hous is bisidis the see. This schal seie to thee, what it bihoueth thee to do.
He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
7 And whanne the aungel that spak to hym, was gon awei, he clepide twei men of his hous, and a knyyt that dredde the Lord, whiche weren at his bidding.
When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier from among his attendants.
8 And whanne he hadde told hem alle these thingis, he sente hem in to Joppe.
He explained what had happened and sent them to Joppa.
9 And on the dai suynge, while thei maden iournei, and neiyeden to the citee, Petre wente vp in to the hiest place of the hous to preie, aboute the sixte our.
The next day at about the sixth hour, as the men were approaching the city on their journey, Peter went up on the roof to pray.
10 And whanne he was hungrid, he wolde haue ete. But while thei maden redi, a rauysching of spirit felde on hym;
He became hungry and wanted something to eat, but while the meal was being prepared, he fell into a trance.
11 and he say heuene openyd, and a vessel comynge doun, as a greet scheet with foure corneris, to be lette doun fro heuene in to erthe,
He saw heaven open and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
12 in which weren alle foure footid beestis, and crepinge of the erthe, and volatilis of heuene.
It contained all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth, as well as birds of the air.
13 And a vois was maad to hym, Rise thou, Petre, and sle, and ete.
Then a voice said to him: “Get up, Peter, kill and eat!”
14 And Petre seide, Lord, forbede, for Y neuer ete ony comun thing and vnclene.
“No, Lord!” Peter answered. “I have never eaten anything impure or unclean.”
15 And eft the secounde tyme the vois was maad to him, That thing that God hath clensid, seye thou not vnclene.
The voice spoke to him a second time: “Do not call anything impure that God has made clean.”
16 And this thing was don bi thries; and anoon the vessel was resseyued ayen.
This happened three times, and all at once the sheet was taken back up into heaven.
17 And while that Petre doutide with ynne hym silf, what the visioun was that he say, lo! the men, that weren sent fro Corneli, souyten the hous of Symount, and stoden at the yate.
While Peter was puzzling over the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found Simon’s house and approached the gate.
18 And whanne thei hadden clepid, thei axiden if Symount, that is named Petre, hadde there herbore.
They called out to ask if Simon called Peter was staying there.
19 And while Petre thouyte on the visioun, the spirit seide to hym, Lo! thre men seken thee.
As Peter continued to reflect on the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
20 Therfor ryse thou, and go doun, and go with hem, and doute thou no thing, for Y sente hem.
So get up! Go downstairs and accompany them without hesitation, because I have sent them.”
21 And Petre cam doun to the men, and seide, Lo! Y am, whom ye seken; what is the cause, for which ye ben come?
So Peter went down to the men and said, “Here am I, the one you are looking for. Why have you come?”
22 And thei seiden, Cornelie, the centurien, a iust man, and dredinge God, and hath good witnessyng of alle the folc of Jewis, took aunswere of an hooli aungel, to clepe thee in to his hous, and to here wordis of thee.
“Cornelius the centurion has sent us,” they said. “He is a righteous and God-fearing man with a good reputation among the whole Jewish nation. A holy angel instructed him to request your presence in his home so he could hear a message from you.”
23 Therfor he ledde hem inne, and resseyuede in herbore; and that nyyt thei dwelliden with hym. And in the dai suynge he roos, and wente forth with hem; and sum of the britheren folewiden hym fro Joppe, that thei be witnessis to Petre.
So Peter invited them in as his guests. And the next day he got ready and went with them, accompanied by some of the brothers from Joppa.
24 And the other dai he entride in to Cesarie. And Cornelie abood hem, with hise cousyns, and necessarie freendis, that weren clepid togidere.
The following day he arrived in Caesarea, where Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
25 And it was don, whanne Petre was come ynne, Corneli cam metynge hym, and felle doun at hise feet, and worschipide him.
As Peter was about to enter, Cornelius met him and fell at his feet to worship him.
26 But Petre reiside hym, and seide, Aryse thou, also Y my silf am a man, as thou.
But Peter helped him up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
27 And he spak with hym, and wente in, and foonde many that weren come togidere.
As Peter talked with him, he went inside and found many people gathered together.
28 And he seide to hem, Ye witen, how abhomynable it is to a Jewe, to be ioyned ether to come to an alien; but God schewide to me, that no man seye a man comyn, ethir vnclene.
He said to them, “You know how unlawful it is for a Jew to associate with a foreigner or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
29 For which thing Y cam, whanne Y was clepid, with out douting. Therfor Y axe you, for what cause han ye clepid me?
So when I was invited, I came without objection. I ask, then, why have you sent for me?”
30 And Cornelie seide, To dai foure daies in to this our, Y was preiynge and fastynge in the nynthe our in myn hous. And lo! a man stood bifore me in a whijt cloth, and seide,
Cornelius answered: “Four days ago I was in my house praying at this, the ninth hour. Suddenly a man in radiant clothing stood before me
31 Cornelie, thi preier is herd, and thin almesdedis ben in mynde in the siyt of God.
and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been remembered before God.
32 Therfor sende thou in to Joppe, and clepe Symount, that is named Petre; this is herborid in the hous of Symount coriour, bisidis the see. This, whanne he schal come, schal speke to thee.
Therefore send to Joppa for Simon, who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, by the sea.’
33 Therfor anoon Y sente to thee, and thou didist wel in comynge to vs. `Now therfor we alle ben present in thi siyt, to here the wordis, what euer ben comaundid to thee of the Lord.
So I sent for you immediately, and you were kind enough to come. Now then, we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has instructed you to tell us.”
34 And Petre openyde his mouth, and seide, In trewthe Y haue foundun, that God is no acceptor of persoones;
Then Peter began to speak: “I now truly understand that God does not show favoritism,
35 but in eche folk he that dredith God, and worchith riytwisnesse, is accept to hym.
but welcomes those from every nation who fear Him and do what is right.
36 God sente a word to the children of Israel, schewinge pees bi Jhesu Crist; this is Lord of alle thingis.
He has sent this message to the people of Israel, proclaiming the gospel of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
37 Ye witen the word that is maad thorou al Judee, and bigan at Galile, aftir the baptym that Joon prechide, Jhesu of Nazareth;
You yourselves know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee with the baptism that John proclaimed:
38 hou God anoyntide hym with the Hooli Goost, and vertu; which passide forth in doynge wel, and heelynge alle men oppressid of the deuel, for God was with hym.
how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
39 And we ben witnessis of alle thingis, whiche he dide in the cuntrei of Jewis, and of Jerusalem; whom thei slowen, hangynge in a tre.
We are witnesses of all that He did, both in the land of the Jews and in Jerusalem. And although they put Him to death by hanging Him on a tree,
40 And God reiside this in the thridde dai, and yaf hym to be maad knowun,
God raised Him up on the third day and caused Him to be seen—
41 not to al puple, but to witnessis bifor ordeyned of God; to vs that eeten and drunken with hym, after that he roos ayen fro deth.
not by all the people, but by the witnesses God had chosen beforehand, by us who ate and drank with Him after He rose from the dead.
42 And he comaundide to vs to preche to the puple, and to witnesse, that he it is, that is ordeyned of God domesman of the quyk and of deede.
And He commanded us to preach to the people and to testify that He is the One appointed by God to judge the living and the dead.
43 To this alle prophetis beren witnessing, that alle men that bileuen in hym, schulen resseyue remyssioun of synnes bi his name.
All the prophets testify about Him that everyone who believes in Him receives forgiveness of sins through His name.”
44 And yit while that Petre spak these wordis, the Hooli Goost felde on alle that herden the word.
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who heard his message.
45 And the feithful men of circumcisioun, that camen with Petre, wondriden, that also in to naciouns the grace of the Hooli Goost is sched out.
All the circumcised believers who had accompanied Peter were astounded that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
46 For thei herden hem spekynge in langagis, and magnyfiynge God.
For they heard them speaking in tongues and exalting God. Then Peter said,
47 Thanne Petre answeride, Whether ony man may forbede watir, that these ben not baptisid, that han also resseyued the Hooli Goost as we?
“Can anyone withhold the water to baptize these people? They have received the Holy Spirit just as we have!”
48 And he comaundide hem to be baptisid in the name of the Lord Jhesu Crist. Thanne thei preieden hym, that he schulde dwelle with hem sum daies.
So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for a few days.