< 2 Timothy 3 >
1 But wite thou this thing, that in the laste daies perelouse tymes schulen neiye, and men schulen be louynge hem silf,
Dar să mai știi aceasta, că în zilele de pe urmă vor veni timpuri primejdioase.
2 coueitouse, hiy of bering, proude, blasfemeris, not obedient to fadir and modir, vnkynde,
Fiindcă oamenii vor fi iubitori de sine, lacomi, lăudăroși, mândri, blasfematori, neascultători de părinți, nemulțumitori, fără sfințenie,
3 cursid, with outen affeccioun, with out pees, false blameris, vncontynent, vnmylde,
Fără afecțiune naturală, călcători de pace, acuzatori falși, lipsiți de autocontrol, feroce, disprețuitori ai celor buni,
4 with out benygnyte, traitouris, ouerthwert, bollun with proude thouytis, blynde, loueris of lustis more than of God,
Trădători, impulsivi, îngâmfați, iubitori de plăceri mai mult decât iubitori de Dumnezeu,
5 hauynge the licknesse of pitee, but denyynge the vertu of it. And eschewe thou these men.
Având o formă de evlavie dar negându-i puterea; ferește-te de astfel de oameni.
6 Of these thei ben that persen housis, and leden wymmen caitifs chargid with synnes, whiche ben led with dyuerse desiris, euere more lernynge,
Fiindcă dintre aceștia sunt cei care se furișează în case și captivează femeile fără minte, încărcate cu păcate, purtate de diverse pofte,
7 and neuere perfitli comynge to the science of treuthe.
Învățând tot timpul și neputând niciodată să vină la cunoașterea adevărului.
8 And as Jannes and Mambres ayenstoden Moises, so these ayenstonden treuthe, men corrupt in vndirstonding, repreuyd aboute the feith.
Și chiar așa cum Ianes și Iambres s-au împotrivit lui Moise, tot așa și aceștia se împotrivesc adevărului, oameni ai minților corupte și respinși referitor la credință.
9 But ferthere thei schulen not profite, for the vnwisdom of hem schal be knowun to alle men, as hern was.
Dar nu vor înainta mai departe, fiindcă nebunia lor va fi evidentă tuturor, cum a fost și a acelora.
10 But thou hast getun my teching, ordinaunce, purposing, feith, long abiding, loue,
Tu, însă, ai cunoscut pe deplin doctrina mea, comportarea mea de viață, scopul, credința, îndelunga răbdare, dragostea creștină, răbdarea,
11 pacience, persecuciouns, passiouns, whiche weren maad to me at Antioche, at Ycony, at Listris, what maner persecucyouns Y suffride, and the Lord hath delyuered me of alle.
Persecuțiile, nenorocirile care mi s-au întâmplat în Antiohia, în Iconia și în Listra; știi ce persecuții am îndurat, dar Domnul m-a scăpat din toate.
12 And alle men that wolen lyue feithfuli in Crist Jhesu, schulen suffre persecucioun.
Într-adevăr, toți cei ce voiesc să trăiască evlavios în Cristos Isus vor fi persecutați.
13 But yuele men and disseyueris schulen encreese in to worse, errynge, and sendinge in to errour.
Dar oamenii răi și impostorii vor crește din rău în mai rău, înșelând și fiind înșelați.
14 But dwelle thou in these thingis that thou hast lerud, and that ben bitakun to thee, witinge of whom thou hast lerud;
Dar tu continuă în cele pe care le-ai învățat și de care ai fost asigurat, știind de la cine ai învățat,
15 for thou hast knowun hooli lettris fro thi youthe, whiche moun lerne thee to heelthe, bi feith that is in Crist Jhesu.
Și pentru că de copil ai cunoscut sfintele scripturi, care sunt în stare să te facă înțelept pentru salvare prin credința care este în Cristos Isus.
16 For al scripture inspirid of God is profitable to teche, to repreue, to chastice, to lerne in riytwisnes,
Toată scriptura este dată prin insuflarea lui Dumnezeu și [este] folositoare pentru doctrină, pentru mustrare, pentru îndreptare, pentru educare în dreptate,
17 that the man of God be parfit, lerud to al good werk.
Ca omul lui Dumnezeu să fie desăvârșit, deplin înzestrat pentru toate faptele bune.