< 2 Thessalonians 3 >

1 Britheren, fro hennus forward preye ye for vs, that the word of God renne, and be clarified, as it is anentis you;
Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
2 and that we be delyuered fro noyous and yuele men; for feith is not of alle men.
И да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
3 But the Lord is trewe, that schal conferme you, and schal kepe fro yuel.
А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
4 And, britheren, we trusten of you in the Lord, for what euere thingis we comaunden to you, bothe ye don and schulen do.
А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
5 And the Lord dresse youre hertis, in the charite of God, and in the pacience of Crist.
А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
6 But, britheren, we denouncen to you in the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye withdrawe you from ech brother that wandrith out of ordre, and not aftir the techyng, that thei resseyueden of vs.
Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
7 For `ye silf witen, hou it bihoueth to sue vs. For we weren not vnpesible among you,
Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
8 nethir with outen oure owne trauel we eeten breed of ony man, but in trauel and werynesse worchiden niyt and dai, that we greuyden noon of you.
Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
9 Not as we hadden not power, but that we schulden yyue vs silf ensaumple to you to sue vs.
Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
10 For also whanne we weren among you, we denounsiden this thing to you, that if ony man wole not worche, nethir ete he.
Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
11 For we han herd that summe among you goon in reste, and no thing worchen, but don curiousli.
Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
12 But we denouncen to hem that ben suche men, and bisechen in the Lord Jhesu Crist, that thei worchen with silence, and ete her owne breed.
Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
13 But nyle ye, britheren, faile wel doynge.
А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
14 That if ony man obeie not to oure word bi epistle, marke ye him, and comyne ye not with hym, that he be schamed;
А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
15 and nyle ye gesse hym as an enemye, but repreue ye hym as a brother. And God hym silf of pees yyue to you euerlastinge pees in al place.
Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
16 The Lord be with `you alle.
А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
17 My salutacioun bi the hoond of Poul; which signe in ech epistle Y write thus.
Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
18 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with `alle you. Amen.
Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.

< 2 Thessalonians 3 >