< 2 Thessalonians 3 >
1 Britheren, fro hennus forward preye ye for vs, that the word of God renne, and be clarified, as it is anentis you;
Iishi bhiholo tulabhilaji huje ezyo lya dada liwezye abhale wonti nabhwimishilye shalishili payoo hulimwi.
2 and that we be delyuered fro noyous and yuele men; for feith is not of alle men.
Labhaji aje tukomboshe afume humbivyi nabhantu ambambivyi wahuje sagabhunti abha ulyeteho.
3 But the Lord is trewe, that schal conferme you, and schal kepe fro yuel.
Lelo uGosi ahwitishilya, wayisisimizya amwa nagulila afume mwola ubhivyi.
4 And, britheren, we trusten of you in the Lord, for what euere thingis we comaunden to you, bothe ye don and schulen do.
Tulinguvhu nuGosi ulemwe aje abhomba mwayendela abhombe antele mwayendelela abhombe egatubhalajizya.
5 And the Lord dresse youre hertis, in the charite of God, and in the pacience of Crist.
Ugosi awezye alongozye amoyo ginyuu mlugano wijivyi ubhuu waKilisti.
6 But, britheren, we denouncen to you in the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye withdrawe you from ech brother that wandrith out of ordre, and not aftir the techyng, that thei resseyueden of vs.
Eshitubhalajizya, bhiholo mmuli tawalyakwe uBwana Yesu Kilisti, huje mmwepushe ula uholo ula akhala maisha igiwolo sagiisho gagafumina nahapango hasa mwa poshile hulintee.
7 For `ye silf witen, hou it bihoueth to sue vs. For we weren not vnpesible among you,
Phipo amwi mminye huje mwigajegatubho mbaanti. Hagatakhalaga pokanamwe nishibhala bhasabhanishoga.
8 nethir with outen oure owne trauel we eeten breed of ony man, but in trauel and werynesse worchiden niyt and dai, that we greuyden noon of you.
Hagatalyanga ahatolu hammuntu yayunti hagatasombelega afumeepo twabhombaga embombo usiku na pasanya humbo hummwile lishile umuntu amwe.
9 Not as we hadden not power, but that we schulden yyue vs silf ensaumple to you to sue vs.
Twabhomba esho hagahuje satani lyawamle twabhomba esho ili tubheshineshe luhulimwi mutudaje ati.
10 For also whanne we weren among you, we denounsiden this thing to you, that if ony man wole not worche, nethir ete he.
Lwatwali pamopenena mwitwabhalajizye, “Khashele umuntu ayasabhomba embombo angandeelye.”
11 For we han herd that summe among you goon in reste, and no thing worchen, but don curiousli.
Muhati umuo tuhuvhwa ajee bhamoo wawilibha bhalinuwolo pomlisho amwe habhabhomba embombo wantu mbatiho.
12 But we denouncen to hem that ben suche men, and bisechen in the Lord Jhesu Crist, that thei worchen with silence, and ete her owne breed.
Ishi bho tuvhalajizya nasamizye Bwana Yesu Kristu, ilazimihahuje ulamtu abhombaje imbombo na pummemyee na lye shalye shao vhivhoo.
13 But nyle ye, britheren, faile wel doynge.
Lelo amwi, bhiholo, mungande azilishe amoyo abhombe ganalyoli.
14 That if ony man obeie not to oure word bi epistle, marke ye him, and comyne ye not with hym, that he be schamed;
Khashele mutu yayunti hagawanza ehuvye izyo lwitu umu mkalata ene. Muvhe maso nawo mugande sangane nabhi ili akenye.
15 and nyle ye gesse hym as an enemye, but repreue ye hym as a brother. And God hym silf of pees yyue to you euerlastinge pees in al place.
Muganda humwejele ajelugu lelo msundaje nishi hwiholo.
16 The Lord be with `you alle.
Ugosi uluvyano nyunyo apele lubhano pahati amadala gunti Ugosi avhe na mwe mwenthi.
17 My salutacioun bi the hoond of Poul; which signe in ech epistle Y write thus.
Ululamuho lwani ni Paulo hukhono gwani nene, ambashoshimanyilo hukalata ishi simba.
18 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with `alle you. Amen.
Mwoyi ngwadada wetu U Yesu Ukristi iwezye abhenamwe mwindei.