< 2 Thessalonians 3 >

1 Britheren, fro hennus forward preye ye for vs, that the word of God renne, and be clarified, as it is anentis you;
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ସଃରାସଃରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା, ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃତା ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଉର୍ଜି ଅୟ୍‌ରିଲି, ସେରଃକମ୍‌ ସଃବୁହାକ୍‌ ବେଗି ଉର୍ଜିଅୟ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌,
2 and that we be delyuered fro noyous and yuele men; for feith is not of alle men.
ଆରେକ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା, ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କଃରାବ୍‌ ଲକ୍‌ ଆର୍‌ ଦୁସ୍ଟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ରଃକ୍ୟା କଃରେଦ୍‌ କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ନିକ କବୁର୍‌କେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ନଃକେର୍ତି ।
3 But the Lord is trewe, that schal conferme you, and schal kepe fro yuel.
ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌, ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ତିର୍‌କଃରି ସୟ୍‌ତାନ୍ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବାଚାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
4 And, britheren, we trusten of you in the Lord, for what euere thingis we comaunden to you, bothe ye don and schulen do.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ସଃବୁ ବଲ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚୁ, ସେସଃବୁ ଜେ ତୁମିମଃନ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌ ଆର୍‌ କଃରାସ୍‌, ଇରି ତୁମିମଃନାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ମାପ୍ରୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବଃଡେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆଚେ ।
5 And the Lord dresse youre hertis, in the charite of God, and in the pacience of Crist.
ଆର୍‌ ମାପ୍ରୁ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌କ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଡ୍‌ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତା ହର୍‌ ବାଟେ କାଡାୟ୍‌ ନେଉଅ ।
6 But, britheren, we denouncen to you in the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye withdrawe you from ech brother that wandrith out of ordre, and not aftir the techyng, that thei resseyueden of vs.
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇ ଆଦେସ୍‌ ଦେଉଁଲୁ, ଜୁୟ୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ଅଃଳ୍‌ସିଆ ଜିବନ୍ କାଟ୍‌ତି ଆର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହାୟ୍‌ଲା ସିକ୍ୟା ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ ନଃକାଟେ, ଆର୍‌ ସେ ବାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃହ୍‌ଣା ଆହ୍‌ଣାକେ ଅଃଲ୍‌ଗା କଃରି ରିଆ ।
7 For `ye silf witen, hou it bihoueth to sue vs. For we weren not vnpesible among you,
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କାମ୍‌ ହଃର୍କାରେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କଃର୍ତାର୍‌ ଲଳା, ସେରି ତୁମିମଃନ୍‌ ନିଜେ ଜାଣୁଲାସ୍‌; ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲାବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃଳ୍‌ସିଆ ଅୟ୍‌ ନଃରିଲୁ,
8 nethir with outen oure owne trauel we eeten breed of ony man, but in trauel and werynesse worchiden niyt and dai, that we greuyden noon of you.
କି ତଃନେ ତଃନେ କାର୍‌ ଅଃର୍ନ୍‌ କାୟ୍‌ନଃରିଲୁ, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାର୍‌ ଉହ୍ରେ ବଜ୍‌ ହର୍‌ ନଃଉଁକ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଆର୍‌ ଦୁକ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦିନ୍‌ରାତି କାମ୍‌ କଃରିରିଲୁ ।
9 Not as we hadden not power, but that we schulden yyue vs silf ensaumple to you to sue vs.
ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କାୟ୍‌ରି ନେଉଁକ୍‌ ଜେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ନାୟ୍‌, ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିକ୍‌ ଦଃକି ତୁମି ସିକୁକ୍‌ ସେବାନ୍ୟା କଃଲୁ ।
10 For also whanne we weren among you, we denounsiden this thing to you, that if ony man wole not worche, nethir ete he.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତାବଃଳ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇ ବଲ୍‌ ଦଃୟ୍‌ରିଲୁ, “ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ମଃନ୍ ନଃକେରେ, ସେ ଅଃର୍ନ୍‌ ହେଁ କାଉଅ ନାୟ୍‌ ।”
11 For we han herd that summe among you goon in reste, and no thing worchen, but don curiousli.
ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ କେ ଅଃଳ୍‌ସିଆ ଜିବନ୍ କାଟୁଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ କାୟ୍‌ କାମ୍‌ ନଃକେରି ବିନ୍ ଲକାର୍‌ କାମେ ବାଦା ଦେଉଁକ୍‌ ଲାଗିରେତି ବଃଲି ଅଃମିମଃନ୍‌ ସୁଣୁଲୁ ।
12 But we denouncen to hem that ben suche men, and bisechen in the Lord Jhesu Crist, that thei worchen with silence, and ete her owne breed.
ଇରଃକମ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସୁସ୍ତା ବାବେ କାମ୍‌ କଃରି ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଅଃର୍ନ୍‌ କାଉଁକେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଏ ଆଦେସ୍‌ ଆର୍‌ ଚେତ୍‌ନା ଦେଉଁଲୁ ।
13 But nyle ye, britheren, faile wel doynge.
ମଃତର୍‌ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ସଃତ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ତୁମିମଃନ୍‌ ତାକା ନାୟ୍‌ ।
14 That if ony man obeie not to oure word bi epistle, marke ye him, and comyne ye not with hym, that he be schamed;
ଆର୍‌ ଜଃବେ କେ ଇ ଚିଟି ତଃୟ୍‌ ଲେକା ଅୟ୍‌ଲା ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସିକ୍ୟାକେ ନଃମାନେ, ତଃବେ ସେ ଲକ୍‌କେ ଚିନି ରିଆ, ଆରେକ୍‌ ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଲାଜ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସାବିଳା କଃରାନାୟ୍‌ ।
15 and nyle ye gesse hym as an enemye, but repreue ye hym as a brother. And God hym silf of pees yyue to you euerlastinge pees in al place.
ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ତାକେ ସଃତ୍ରୁ ବଃଲି ମଃନେ ବାବା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତାକେ କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ ବଃଲି ମଃନେ ବାବି ଚେତ୍‌ନା ଦିଆସ୍‌ ।
16 The Lord be with `you alle.
ସୁସ୍ତା ଦେଉଁକେ ମାପ୍ରୁ ନିଜେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଆର୍‌ ସଃବୁ ରଃକମେ ସୁସ୍ତା ଦେଅ । ମାପ୍ରୁ ତୁମି ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗେ ସଃଙ୍ଗେ ରେଅ ।
17 My salutacioun bi the hoond of Poul; which signe in ech epistle Y write thus.
ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌, ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଆତେ ଲେକି ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲେ; ସଃବୁ ଚିଟି ତଃୟ୍‌ ଇରି ଚିନ୍ ହର୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ଇବାନ୍ୟା ଲେକିନ୍ଦ୍ ।
18 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with `alle you. Amen.
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦଃୟା ତୁମି ସଃବୁଲକାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଉଆ ।

< 2 Thessalonians 3 >