< 2 Samuel 22 >

1 Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
7 In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 `God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.

< 2 Samuel 22 >