< 1 Timothy 1 >

1 Poul, apostle `of Jhesu Crist, bi the comaundement of God oure sauyour, and of Jhesu Crist oure hope,
[I], Paul, [am writing this letter. You know that] I am an apostle. I [represent] Christ Jesus because God and Christ Jesus commanded me to do it. God is the one who saved us, and Jesus is the one for whom we are confidently waiting [to return].
2 to Tymothe, bilouyd sone in the feith, grace and merci and pees, of God the fadir, and of Jhesu Crist, oure Lord.
[You], Timothy, [are like] [MET] a true son [to me] because [you] trusted [in Christ after I told you about him]. [I pray/desire that] God, who is our Father, and Christ Jesus, who is our Lord, will [continue to act] kindly and mercifully to you, and [that they will give you inner] peace.
3 As Y preyede thee, that thou schuldist dwelle at Effesi, whanne Y wente into Macedonye, that thou schuldist denounce to summe men, that thei schulden not teche othere weie,
[I urge you now], just like I urged you when I was going to Macedonia [province], that you remain there in Ephesus [city]. Stay there so that you may command certain persons [who teach other believers] that they not teach false [doctrines].
4 nether yyue tent to fablis and genologies that ben vncerteyn, whiche yyuen questiouns, more than edificacioun of God, that is in the feith.
And tell people to not continually give their attention to stories [that tell about our ancestors], stories in which there are (genealogies/lists of our ancestors’ names) that [seem to be] endless. [You must command your congregation not to think that these stories are valuable], because [whenever people think] that, they [just] start arguing about things uselessly, instead of [teaching] God’s plan, which [is concerned with] what we believe (OR, which [we know because] we trust [in Christ]).
5 For the ende of comaundement is charite of clene herte, and good conscience, and of feith not feyned.
[Teach them] to have pure desires [MTY] and [so to know that God] approves of what they do, and to sincerely believe [the true teaching]. By doing that, [they will] love [God well].
6 Fro whiche thingis sum men han errid, and ben turned in to veyn speche;
There are some people who have turned away from these true teachings. As a result, they [just] discuss what is useless.
7 and willith to be techeris of the lawe, and vndurstonden not what thingis thei speken, nether of what thingis thei affermen.
They desire to teach the laws [that God gave to Moses], but they do not understand what they are really saying, or the things about which they (confidently speak/say that they understand well).
8 And we witen that the lawe is good, if ony man vse it lawefulli;
We know that the laws [that God gave to Moses are] good if people consider correctly [what God intended them for].
9 and witinge this thing, that the lawe is not set to a iust man, but to vniust men and not suget, to wickid men and to synneris, to cursid men and defoulid, to sleeris of fadir, and sleeris of modir, to `men sleeris and lechouris,
We must remember that God did not give Moses those laws in order [to condemn] righteous people. By those laws he [condemns people who act as though there were no] laws and who refuse to obey [anyone. He condemns] those who do not revere God and those who sin habitually. [By them he condemns] those who refuse to perform rituals that are pleasing to God and who show no respect for religion. [He condemns] those who murder their fathers and who murder their mothers and who murder [other] people.
10 to hem that don letcherie with men, lesingmongeris and forsworun, and if ony othere thing is contrarie to the hoolsum teching,
[He condemns] those who are sexually immoral and those who are homosexuals. [He condemns] those who kidnap/steal people [in order to make them slaves]. [He condemns] those who lie and those who promise something strongly but do not do what they promised. He condemns every other action that is contrary to our true teaching.
11 that is aftir the euangelie of the glorie of blessid God, which is bitakun to me.
This is what we teach people when we tell them the glorious/wonderful message about Christ that our awesome God [has revealed] and that he gave to me to teach.
12 Y do thankingis to hym, that coumfortide me in Crist Jhesu oure Lord, for he gesside me feithful, and putte me in mynystrie,
I am grateful to Christ Jesus our Lord who enabled me to do this work, because he considered that I could be trusted. So he appointed me in order that I [would serve him].
13 that first was a blasfeme, and a pursuere, and ful of wrongis. But Y haue getun the merci of God, for Y vnknowinge dide in vnbileue.
Formerly I said evil things [about him], I caused [his people] to suffer, and I acted very cruelly toward them. But [Christ acted] in a kind way toward me since I (acted ignorantly/did not know that I was doing wrong) because I did not believe [in him].
14 But the grace of oure Lord ouer aboundide, with feith and loue that is in Crist Jhesu.
Our Lord kindly did for me what I did not deserve, so that I now believe [in Christ Jesus] and I love others (OR, him) [because I belong to him].
15 A trewe word and worthi al resseyuyng, for Crist Jhesu cam in to this world to make synful men saaf, of whiche Y am the firste.
[Something that all we believers] say is certainly true and is worthy for us to fully accept is that Christ Jesus came into the world in order to save sinful people [so that God would not punish them for their sins]. As for me, I [consider that I have sinned] more than all others.
16 But therfor Y haue getun merci, that Crist Jhesu schulde schewe in me first al pacience, to the enfourmyng of hem that schulen bileue to hym in to euerlastinge lijf. (aiōnios g166)
Yet Christ Jesus acted mercifully to me in order that he might demonstrate [to people that he is perfectly patient with them]. He did that by his being patient with me, one who has sinned worse than everyone else. He wanted what he did for me (to be an example/to demonstrate his patience) to people who would [later] believe in him, and as a result would live forever. (aiōnios g166)
17 And to the king of worldis, vndeedli and vnvysible God aloone, be onour and glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn g165)
I desire that people will honor and praise the only [true] God forever! Even though no one can see him, he is the King who rules for all time, who will never die! (Amen!/That is true!) (aiōn g165)
18 I bitake this comaundement to thee, thou sone Timothe, after the prophecies that han be hertofore in thee, that thou traueile in hem a good trauel,
Timothy, you [are like] [MET] a son [to me]. So, (based on/in accordance with) what [someone] previously (prophesied/told what God revealed to them) about you, I am instructing you [to strongly oppose those who teach false doctrines. You should oppose them like] [MET] a soldier (fights strongly against/opposes) [those who attack his countrymen].
19 hauynge feith and good conscience, which summen casten awei, and perischiden aboute the feith.
Continue to believe [the true teaching] and do only what you know to be right! Remember that some people have (pushed aside/rejected) the true teaching. As a result, they no longer believe [MET] what is true.
20 Of whiche is Ymeneus and Alisaundre, which Y bitook to Sathanas, that thei lerne `to not blasfeme.
Among the ones who have done that are Hymenaeus and Alexander, whom I put in the hands of Satan, in order that [when Satan punishes them] they may learn not to teach wrong teaching.

< 1 Timothy 1 >