< 1 Timothy 1 >
1 Poul, apostle `of Jhesu Crist, bi the comaundement of God oure sauyour, and of Jhesu Crist oure hope,
Paul, and apostle of Jesus Christ by command of God our Saviour and Jesus Christ our Hope,
2 to Tymothe, bilouyd sone in the feith, grace and merci and pees, of God the fadir, and of Jhesu Crist, oure Lord.
to Timothy, my true son in the faith; Grace, mercy and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 As Y preyede thee, that thou schuldist dwelle at Effesi, whanne Y wente into Macedonye, that thou schuldist denounce to summe men, that thei schulden not teche othere weie,
As I begged you when I was setting out for Macedonia, stay where you are at Ephesus, and instruct certain individuals there not to be teaching heterodoxy,
4 nether yyue tent to fablis and genologies that ben vncerteyn, whiche yyuen questiouns, more than edificacioun of God, that is in the feith.
nor to be paying attention to myths and interminable genealogies, which tend to promote discussions rather than a stewardship entrusted by God, a stewardship which is in faith.
5 For the ende of comaundement is charite of clene herte, and good conscience, and of feith not feyned.
Now the end of the exhortation is love, out of a pure heart and a good conscience and an undissembled faith.
6 Fro whiche thingis sum men han errid, and ben turned in to veyn speche;
Some have failed here, and have turned aside to empty argument.
7 and willith to be techeris of the lawe, and vndurstonden not what thingis thei speken, nether of what thingis thei affermen.
Although they desire to be teachers of the law, they understand neither the words they use nor the subjects they talk about.
8 And we witen that the lawe is good, if ony man vse it lawefulli;
I know well that "the Law is good" if a man use it lawfully;
9 and witinge this thing, that the lawe is not set to a iust man, but to vniust men and not suget, to wickid men and to synneris, to cursid men and defoulid, to sleeris of fadir, and sleeris of modir, to `men sleeris and lechouris,
but he must remember that the Law is not enacted for a good man, but for the lawless and rebellious, for the irreligious and sinful, for the godless and profane, for parricides and murderers,
10 to hem that don letcherie with men, lesingmongeris and forsworun, and if ony othere thing is contrarie to the hoolsum teching,
for the immoral, for sexual perverts, for slave dealers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
11 that is aftir the euangelie of the glorie of blessid God, which is bitakun to me.
as laid down in the glorious gospel of the blessed God, which has been entrusted to me.
12 Y do thankingis to hym, that coumfortide me in Crist Jhesu oure Lord, for he gesside me feithful, and putte me in mynystrie,
And I am thankful to Christ Jesus our Lord, who has thus enabled me, that he accounted me faithful, and appointed me to his service,
13 that first was a blasfeme, and a pursuere, and ful of wrongis. But Y haue getun the merci of God, for Y vnknowinge dide in vnbileue.
although I had formerly been a blasphemer and a persecutor and a doer of outrage. But I obtained mercy because I acted ignorantly in unbelief.
14 But the grace of oure Lord ouer aboundide, with feith and loue that is in Crist Jhesu.
And the grace of our Lord overflowed with faith and love that is in Christ Jesus.
15 A trewe word and worthi al resseyuyng, for Crist Jhesu cam in to this world to make synful men saaf, of whiche Y am the firste.
Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that "Jesus Christ came into the world to save sinners"! And there is no greater sinner than I!
16 But therfor Y haue getun merci, that Crist Jhesu schulde schewe in me first al pacience, to the enfourmyng of hem that schulen bileue to hym in to euerlastinge lijf. (aiōnios )
Yet for this very cause I obtained mercy, so that in me, the chief of sinners, Jesus Christ might display all his boundless patience as an illustration for those who should later believe in him, and so gain life eternal. (aiōnios )
17 And to the king of worldis, vndeedli and vnvysible God aloone, be onour and glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn )
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be glory and honor forever and ever. Amen! (aiōn )
18 I bitake this comaundement to thee, thou sone Timothe, after the prophecies that han be hertofore in thee, that thou traueile in hem a good trauel,
This charge then, I am laying upon you, Timothy, my son, according to the predictions formerly made concerning you. Fight the good fight in the spirit of these predictions,
19 hauynge feith and good conscience, which summen casten awei, and perischiden aboute the feith.
keeping fast hold of faith and a good conscience; which certain individuals have cast aside, and so made shipwreck of their faith.
20 Of whiche is Ymeneus and Alisaundre, which Y bitook to Sathanas, that thei lerne `to not blasfeme.
Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have given over to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.