< 1 Thessalonians 5 >

1 But, britheren, of tymes and momentis ye neden not that Y write to you.
Dar, fraților, în ce privește vremurile și anotimpurile, nu aveți nevoie să vi se scrie nimic.
2 For ye silf witen diligentli, that the dai of the Lord schal come, as a theef in the niyt.
Căci voi înșivă știți bine că ziua Domnului vine ca un hoț în noapte.
3 For whanne thei schulen seie pees is, and sikirnesse, thanne sudeyn deth schal come on hem, as sorewe to a womman that is with child, and thei schulen not scape.
Căci atunci când ei vor spune: “Pace și siguranță”, atunci va veni peste ei o distrugere bruscă, ca durerile nașterii la o femeie însărcinată. Atunci nu vor scăpa în niciun fel.
4 But, britheren, ye ben not in derknessis, that the ilke dai as a theef catche you.
Dar voi, fraților, nu sunteți în întuneric, ca ziua să vă prindă ca un hoț.
5 For alle ye ben the sones of liyt, and sones of dai; we ben not of niyt, nether of derknessis.
Voi toți sunteți copii ai luminii și copii ai zilei. Noi nu aparținem nici nopții, nici întunericului,
6 Therfor slepe we not as othere; but wake we, and be we sobre.
așa că, atunci, să nu dormim, cum fac ceilalți, ci să veghem și să fim treji.
7 For thei that slepen, slepen in the niyt, and thei that ben drunkun, ben drunkun in the niyt.
Căci cei care dorm, dorm în noapte, iar cei care se îmbată, se îmbată în noapte.
8 But we that ben of the dai, ben sobre, clothid in the haburioun of feith and of charite, and in the helme of hope of heelthe.
Dar, întrucât noi aparținem zilei, să fim treji, îmbrăcându-ne cu platoșa credinței și a iubirii, iar drept coif, cu speranța mântuirii.
9 For God puttide not vs in to wraththe, but in to the purchasing of heelthe bi oure Lord Jhesu Crist, that was deed for vs;
Căci Dumnezeu nu ne-a rânduit pentru mânie, ci pentru dobândirea mântuirii prin Domnul nostru Isus Hristos,
10 that whether we waken, whether we slepen, we lyue togidere with him.
care a murit pentru noi, pentru ca, fie că ne trezim, fie că dormim, să trăim împreună cu el.
11 For which thing comforte ye togidere, and edefie ye ech other, as ye doon.
De aceea, îndemnați-vă unii pe alții și zidiți-vă unii pe alții, așa cum faceți și voi.
12 And, britheren, we preien you, that ye knowen hem that trauelen among you, and ben souereyns to you in the Lord, and techen you,
Dar vă rugăm, fraților, să cunoașteți pe cei ce lucrează între voi, care sunt peste voi în Domnul și vă îndrumă,
13 that ye han hem more aboundantli in charyte; and for the werk of hem, haue ye pees with hem.
și să-i respectați și să-i cinstiți cu dragoste, pentru lucrarea lor. Fiți în pace între voi.
14 And, britheren, we preien you, repreue ye vnpesible men. Coumforte ye men of litil herte, resseyue ye sijke men, be ye pacient to alle men.
Vă îndemnăm, fraților: Admonestați pe cei fără de minte; încurajați pe cei slabi de inimă; sprijiniți pe cei slabi; aveți răbdare față de toți.
15 Se ye, that no man yelde yuel for yuel to ony man; but euere more sue ye that that is good, ech to othere and to alle men.
Aveți grijă ca nimeni să nu întoarcă nimănui rău pentru rău, ci urmăriți întotdeauna ceea ce este bun pentru voi și pentru toți.
16 Euere more ioye ye; without ceessing preye ye;
Bucurați-vă întotdeauna.
17 in alle thingis do ye thankyngis.
Rugați-vă fără încetare.
18 For this is the wille of God in Crist Jhesu, in alle you.
Mulțumiți în orice lucru, căci aceasta este voia lui Dumnezeu în Hristos Isus față de voi.
19 Nyle ye quenche the spirit;
Nu stingeți Duhul Sfânt.
20 nyle ye dispise prophecies.
Nu disprețuiți profețiile.
21 But preue ye alle thingis, and holde ye that thing that is good.
Testați toate lucrurile și țineți ferm ceea ce este bun.
22 Absteyne you fro al yuel spice.
Abțineți-vă de la orice formă de rău.
23 And God hym silf of pees make you hooli bi alle thingis, that youre spirit be kept hool, and soule, and bodi, without pleynt, in the comyng of oure Lord Jhesu Crist.
Însuși Dumnezeul păcii să vă sfințească pe deplin. Fie ca tot spiritul, sufletul și trupul vostru să fie păstrate fără vină la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
24 God is trewe, that clepide you, which also schal do.
Cel ce vă cheamă este credincios și va și face.
25 Britheren, preye ye for vs.
Fraților, rugați-vă pentru noi.
26 Grete ye wel alle britheren in hooli cos.
Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.
27 Y coniure you bi the Lord, that this pistle be red to alle hooli britheren.
Îți poruncesc solemn prin Domnul ca această scrisoare să fie citită tuturor fraților sfinți.
28 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with you. Amen.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi. Amin.

< 1 Thessalonians 5 >