< 1 Peter 3 >
1 Also wymmen be thei suget to her hosebondis; that if ony man bileue not to the word, bi the conuersacioun of wymmen thei be wonnun with out word.
ہے یوشِتَح، یُویَمَپِ نِجَسْوامِناں وَشْیا بھَوَتَ تَتھا سَتِ یَدِ کیچِدْ واکْیے وِشْواسِنو نَ سَنْتِ تَرْہِ | |
2 And biholde ye in drede youre hooli conuersacioun.
تے وِناواکْیَں یوشِتامْ آچارینارْتھَتَسْتیشاں پْرَتْیَکْشینَ یُشْماکَں سَبھَیَسَتِیتْواچاریناکْرَشْٹُں شَکْشْیَنْتے۔ | |
3 Of whiche `ther be not with outforth curious ournyng of heer, ether doyng aboute of gold, ethir ournyng of clothing;
اَپَرَں کیشَرَچَنَیا سْوَرْنالَنْکارَدھارَنونَ پَرِچّھَدَپَرِدھانینَ وا یُشْماکَں واہْیَبھُوشا نَ بھَوَتُ، | |
4 but thilke that is the hid man of herte, in vncorrupcioun, and of mylde spirit, which is riche in the siyt of God.
کِنْتْوِیشْوَرَسْیَ ساکْشادْ بَہُمُولْیَکْشَماشانْتِبھاواکْشَیَرَتْنینَ یُکْتو گُپْتَ آنْتَرِکَمانَوَ ایوَ۔ | |
5 For so sumtyme hooli wymmen hopinge in God ourneden hem silf, and weren suget to her owne hosebondis.
یَتَح پُورْوَّکالے یاح پَوِتْرَسْتْرِیَ اِیشْوَرے پْرَتْیاشامَکُرْوَّنْ تا اَپِ تادرِشِیمیوَ بھُوشاں دھارَیَنْتْیو نِجَسْوامِناں وَشْیا اَبھَوَنْ۔ | |
6 As Sara obeied to Abraham, and clepide hym lord; of whom ye ben douytris wel doynge, and not dredynge ony perturbacioun.
تَتھَیوَ سارا اِبْراہِیمو وَشْیا سَتِی تَں پَتِماکھْیاتَوَتِی یُویَنْچَ یَدِ سَداچارِنْیو بھَوَتھَ وْیاکُلَتَیا چَ بھِیتا نَ بھَوَتھَ تَرْہِ تَسْیاح کَنْیا آدھْوے۔ | |
7 Also men dwelle togidre, and bi kunnyng yyue ye onoure to the wommanus freeltee, as to the more feble, and as to euen eiris of grace and of lijf, that youre preieris be not lettid.
ہے پُرُشاح، یُویَں جْنانَتو دُرْبَّلَتَرَبھاجَنَیرِوَ یوشِدْبھِح سَہَواسَں کُرُتَ، ایکَسْیَ جِیوَنَوَرَسْیَ سَہَبھاگِنِیبھْیَتابھْیَح سَمادَرَں وِتَرَتَ چَ نَ چیدْ یُشْماکَں پْرارْتھَناناں بادھا جَنِشْیَتے۔ | |
8 And in feith alle of oon wille in preier be ye eche suffringe with othere, loueris of britherhod, merciful, mylde, meke;
وِشیشَتو یُویَں سَرْوَّ ایکَمَنَسَح پَرَدُحکھَے رْدُحکھِتا بھْراترِپْرَمِنَح کرِپاوَنْتَح پْرِیتِبھاواشْچَ بھَوَتَ۔ | |
9 not yeldinge yuel for yuel, nether cursing for cursing, but ayenward blessinge; for in this thing ye ben clepid, that ye welde blessinge bi eritage.
اَنِشْٹَسْیَ پَرِشودھینانِشْٹَں نِنْدایا وا پَرِشودھینَ نِنْداں نَ کُرْوَّنْتَ آشِشَں دَتَّ یَتو یُویَمْ آشِرَدھِکارِنو بھَوِتُماہُوتا اِتِ جانِیتھَ۔ | |
10 For he that wole loue lijf, and se goode daies, constreyne his tunge from yuel, and hise lippis, that thei speke not gile.
اَپَرَنْچَ، جِیوَنے پْرِییَمانو یَح سُدِنانِ دِدرِکْشَتے۔ پاپاتْ جِہْواں مرِشاواکْیاتْ سْوادھَرَو سَ نِوَرْتَّییتْ۔ | |
11 And bowe he from yuel, and do good; seke he pees, and perfitli sue it.
سَ تْیَجیدْ دُشْٹَتامارْگَں سَتْکْرِیانْچَ سَماچَریتْ۔ مرِگَیانَشْچَ شانْتِں سَ نِتْیَمیوانُدھاوَتُ۔ | |
12 For the iyen of the Lord ben on iust men, and hise eris on the preieris of hem; but the cheer of the Lord is on men that don yuels.
لوچَنے پَرَمیشَسْیونْمِیلِتے دھارْمِّکانْ پْرَتِ۔ پْرارْتھَنایاح کرِتے تیشاح تَچّھروتْرے سُگَمے سَدا۔ کْرودھاسْیَنْچَ پَریشَسْیَ کَداچارِشُ وَرْتَّتے۔ | |
13 And who is it that schal anoye you, if ye ben sueris and louyeris of goodnesse?
اَپَرَں یَدِ یُویَمْ اُتَّمَسْیانُگامِنو بھَوَتھَ تَرْہِ کو یُشْمانْ ہِںسِشْیَتے؟ | |
14 But also if ye suffren ony thing for riytwisnesse, ye ben blessid; but drede ye not the drede of hem, that ye be not disturblid.
یَدِ چَ دھَرْمّارْتھَں کْلِشْیَدھْوَں تَرْہِ دھَنْیا بھَوِشْیَتھَ۔ تیشامْ آشَنْکَیا یُویَں نَ بِبھِیتَ نَ وِنْکْتَ وا۔ | |
15 But halewe ye the Lord Crist in youre hertis, and euermore be ye redi to satisfaccioun to ech man axynge you resoun of that feith and hope that is in you,
مَنوبھِح کِنْتُ مَنْیَدھْوَں پَوِتْرَں پْرَبھُمِیشْوَرَں۔ اَپَرَنْچَ یُشْماکَمْ آنْتَرِکَپْرَتْیاشایاسْتَتّوَں یَح کَشْچِتْ پرِچّھَتِ تَسْمَے شانْتِبھِیتِبھْیامْ اُتَّرَں داتُں سَدا سُسَجّا بھَوَتَ۔ | |
16 but with myldenesse and drede, hauynge good conscience; that in that thing that thei bacbiten of you, thei ben confoundid, whiche chalengen falsly youre good conuersacioun in Crist.
یے چَ کھْرِیشْٹَدھَرْمّے یُشْماکَں سَداچارَں دُوشَیَنْتِ تے دُشْکَرْمَّکارِنامِوَ یُشْماکَمْ اَپَوادینَ یَتْ لَجِّتا بھَوییُسْتَدَرْتھَں یُشْماکَمْ اُتَّمَح سَںویدو بھَوَتُ۔ | |
17 For it is betere that ye do wel, and suffre, if the wille of God wole, than doynge yuele.
اِیشْوَرَسْیابھِمَتادْ یَدِ یُشْمابھِح کْلیشَح سوڈھَوْیَسْتَرْہِ سَداچارِبھِح کْلیشَسَہَنَں وَرَں نَ چَ کَداچارِبھِح۔ | |
18 For also Crist onys diede for oure synnes, he iust for vniust, that he schulde offre to God vs, maad deed in fleisch, but maad quik in spirit.
یَسْمادْ اِیشْوَرَسْیَ سَنِّدھِمْ اَسْمانْ آنیتُمْ اَدھارْمِّکاناں وِنِمَیینَ دھارْمِّکَح کھْرِیشْٹو پْییکَکرِتْوَح پاپاناں دَنْڈَں بھُکْتَوانْ، سَ چَ شَرِیرَسَمْبَنْدھے مارِتَح کِنْتْواتْمَنَح سَمْبَنْدھے پُنَ رْجِیوِتو بھَوَتْ۔ | |
19 For which thing he cam in spirit, and also to hem that weren closid togidre in prisoun prechide;
تَتْسَمْبَنْدھے چَ سَ یاتْراں وِدھایَ کارابَدّھانامْ آتْمَناں سَمِیپے واکْیَں گھوشِتَوانْ۔ | |
20 whiche weren sum tyme vnbileueful, whanne thei abididen the pacience of God in the daies of Noe, whanne the schip was maad, in which a few, that is to seie, eiyte soulis weren maad saaf bi water.
پُرا نوہَسْیَ سَمَیے یاوَتْ پوتو نِرَمِییَتَ تاوَدْ اِیشْوَرَسْیَ دِیرْگھَسَہِشْنُتا یَدا وْیَلَمْبَتَ تَدا تےناجْناگْراہِنوبھَوَنْ۔ تینَ پوتونالْپےرْتھادْ اَشْٹاویوَ پْرانِنَسْتویَمْ اُتِّیرْناح۔ | |
21 And so baptym of lijk forme makith vs saaf; not the puttyng awei of the filthis of fleisch, but the axyng of a good conscience in God, bi the ayenrysyng of oure Lord Jhesu Crist, that is in the riyt half of God,
تَنِّدَرْشَنَنْچاوَگاہَنَں (اَرْتھَتَح شارِیرِکَمَلِنَتایا یَسْتْیاگَح سَ نَہِ کِنْتْوِیشْوَرایوتَّمَسَںویدَسْیَ یا پْرَتَجْنا سَیوَ) یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ پُنَرُتّھانینیدانِیمْ اَسْمانْ اُتّارَیَتِ، | |
22 and swolewith deth, that we schulden be made eiris of euerlastinge lijf. He yede in to heuene, and aungelis, and powers, and vertues, ben maad sugetis to hym.
یَتَح سَ سْوَرْگَں گَتْویشْوَرَسْیَ دَکْشِنے وِدْیَتے سْوَرْگِییَدُوتاح شاسَکا بَلانِ چَ تَسْیَ وَشِیبھُوتا اَبھَوَنْ۔ | |
![A Dove is Sent Forth from the Ark](/resources/Gustave-Dore-La-Grande-Bible-de-Tours/web/Gustave-Dore-Bible-Tour-Hebrew-OT-008-A-Dove-is-Sent-Forth-from-the-Ark.jpg)
A Dove is Sent Forth from the Ark