< 1 John 5 >

1 Ech man that bileueth that Jhesus is Crist, is borun of God; and ech man that loueth hym that gendride, loueth hym that is borun of hym.
Quien cree que Jesús es el Cristo ha nacido de Dios. Quien ama al Padre, ama también al hijo que ha nacido de él.
2 In this thing we knowen, that we louen the children of God, whanne we louen God, and don his maundementis.
En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos.
3 For this is the charite of God, that we kepe hise maundementis; and his maundementis ben not heuy.
Porque esto es amar a Dios, que guardemos sus mandamientos. Sus mandamientos no son gravosos.
4 For al thing that is borun of God, ouercometh the world; and this is the victorie that ouercometh the world, oure feith.
Porque todo lo que ha nacido de Dios vence al mundo. Esta es la victoria que ha vencido al mundo: vuestra fe.
5 And who is he that ouercometh the world, but he that bileueth that Jhesus is the sone of God?
¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
6 This is Jhesus Crist, that cam bi watir and blood; not in water oonli, but in watir and blood. And the spirit is he that witnessith, that Crist is treuthe.
Este es el que vino por agua y sangre, Jesucristo; no con el agua solamente, sino con el agua y la sangre. Es el Espíritu quien da testimonio, porque el Espíritu es la verdad.
7 For thre ben, that yyuen witnessing in heuene, the Fadir, the Sone, and the Hooli Goost; and these thre ben oon.
Porque son tres los que dan testimonio:
8 `And thre ben, that yyuen witnessing in erthe, the spirit, water, and blood; and these thre ben oon.
el Espíritu, el agua y la sangre; y los tres concuerdan como uno solo.
9 If we resseyuen the witnessing of men, the witnessing of God is more; for this is the witnessing of God, that is more, for he witnesside of his sone.
Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios que ha dado sobre su Hijo.
10 He that bileueth in the sone of God, hath the witnessing of God in hym. He that bileueth not to the sone, makith hym a liere; for he bileueth not in the witnessing, that God witnesside of his sone.
El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo. El que no cree en Dios se ha hecho mentiroso, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo.
11 And this is the witnessyng, for God yaf to you euerlastinge lijf, and this lijf is in his sone. (aiōnios g166)
El testimonio es éste: que Dios nos dio la vida eterna, y esta vida está en su Hijo. (aiōnios g166)
12 He that hath the sone of God, hath also lijf; he that hath not the sone of God, hath not lijf.
El que tiene al Hijo tiene la vida. El que no tiene al Hijo de Dios no tiene la vida.
13 I write to you these thingis, that ye wite, that ye han euerlastynge lijf, which bileuen in the name of Goddis sone. (aiōnios g166)
Estas cosas os he escrito a vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que sigáis creyendo en el nombre del Hijo de Dios. (aiōnios g166)
14 And this is the trist which we han to God, that what euer thing we axen aftir his wille, he schal here vs.
Esta es la confianza que tenemos en él, que si pedimos algo según su voluntad, él nos escucha.
15 And we witen, that he herith vs, what euer thing we axen; we witen, that we han the axyngis, which we axen of hym.
Y si sabemos que nos escucha, cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hemos hecho.
16 He that woot that his brother synneth a synne not to deth, axe he, and lijf schal be youun to hym that synneth not to deth. Ther is a synne to deth; `not for it Y seie, that ony man preie.
Si alguno ve a su hermano pecar un pecado que no lleva a la muerte, pedirá, y Dios le dará la vida para los que pecan sin llevar a la muerte. Hay pecados que conducen a la muerte. No digo que deba hacer una petición al respecto.
17 Ech wickidnesse is synne, and ther is synne to deth.
Toda injusticia es pecado, y hay pecado que no lleva a la muerte.
18 We witen, that ech man that is borun of God, synneth not; but the generacioun of God kepith hym, and the wickid touchith hym not.
Sabemos que el que ha nacido de Dios no peca, pero el que ha nacido de Dios se guarda a sí mismo, y el maligno no lo toca.
19 We witen, that we ben of God, and al the world is set in yuel.
Sabemos que somos de Dios, y que el mundo entero está en poder del maligno.
20 And we witen, that the sone of God cam in fleisch, and yaf to vs wit, that we know veri God, and be in the veri sone of hym. This is veri God, and euerlastynge lijf. (aiōnios g166)
Sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado entendimiento, para que conozcamos al que es verdadero; y estamos en el que es verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios y la vida eterna. (aiōnios g166)
21 My litle sones, kepe ye you fro maumetis.
Hijitos, alejaos de los ídolos.

< 1 John 5 >