< 1 John 4 >

1 Moost dere britheren, nyle ye bileue to ech spirit, but preue ye spiritis, if thei ben of God; for many false prophetis wenten out in to the world.
ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି, ଅଡ଼୍‌କୋ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଡର୍‌ଡଙ୍‌ନେ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ଅଡ଼େ ଇଜ୍ଜା, କେନ୍‌ଆତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅଲ୍ଲେ ଗିୟ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ କଣ୍ଡାୟ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନାଜି ।
2 In this thing the spirit of God is knowun; ech spirit that knowlechith that Jhesu Crist hath come in fleisch, is of God;
କେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଅମ୍ମଡ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ଅଙ୍ଗା ପୁରାଡ଼ା, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜିର୍ରାୟ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତନେ, ତି ଆ ପୁରାଡ଼ା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାୟ୍‌ ।
3 and ech spirit that fordoith Jhesu, is not of God. And this is antecrist, of whom ye herden, that he cometh; and riyt now he is in the world.
ଆରି ଅଙ୍ଗା ପୁରାଡ଼ା ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜାଏ, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃଜ୍ଜିର୍ରାୟ୍‌; କେନ୍‌ଆତେ କଣ୍ଡାୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା, କେନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମା ଏଅମ୍‌ଡଙେନ୍‌, ଆରି ତିଆତେ ନମି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ।
4 Ye, litle sones, ben of God, and ye han ouercome hym; for he that is in you is more, than he that is in the world.
ଏ ପସିୟ୍‌ଞେଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆମଙଞ୍ଜି ଜିନୟ୍‍ଲବେନ୍‍, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ସିଲଡ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଗୋଗୋୟ୍‌ ବୋର୍ସା ।
5 Thei ben of the world, therfor thei speken of the world, and the world herith hem.
କଣ୍ଡାୟ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ପୁର୍ତି ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତଞ୍ଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌ ତି ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ ।
6 We ben of God; he that knowith God, herith vs; he that is not of God, herith not vs. In this thing we knowen the spirit of treuthe, and the spirit of errour.
ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନମ୍ମୁ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌; ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜନା, ଆନିନ୍‌ ବର୍ନେଲେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ; ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନମ୍ମୁ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ଆନିନ୍‌ ବର୍ନେଲେନ୍‌ ଅଃନ୍ନମ୍‍ଡଙେ । କେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡ କଣ୍ଡାୟ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅମ୍ମଡ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
7 Moost dere britheren, loue we togidere, for charite is of God; and ech that loueth his brother, is borun of God, and knowith God.
ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି, ଜିରାୟ୍‌ବା, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌, ଆରି ଆନା ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜନମ୍ମୁ ଡେଏନ୍‌ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଜନା ।
8 He that loueth not, knowith not God; for God is charite.
ଆନା ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମେ, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଜ୍ଜନାଏ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମା ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ।
9 In this thing the charite of God apperide in vs, for God sente hise oon bigetun sone in to the world, that we lyue bi hym.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆବୟଡମ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଡାଲେ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁଜେନ୍‌; ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅନମେଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ ।
10 In this thing is charite, not as we hadden loued God, but for he firste louede vs, and sente hise sone foryyuenesse for oure synnes.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲବୋ, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, କେନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାତେ ।
11 Ye moost dere britheren, if God louede vs, we owen to loue ech other.
ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା ।
12 No man say euer God; if we louen togidre, God dwellith in vs, and the charite of hym is perfit in vs.
ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗିଜେ, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‍ଡୁଙ୍‍ୟମ୍‍ଲବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସତଙେନ୍‌ ।
13 In this thing we knowen, that we dwellen in hym, and he in vs; for of his spirit he yaf to vs.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଡକୋ, କେନ୍‌ଆତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜନା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
14 And we sayen, and witnessen, that the fadir sente his sone sauyour of the world.
ଆପେୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆନୁର୍‌ମର୍‌ ଆଡନେ ଆସନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଲବୋ ଆରି ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତବୋ ।
15 Who euer knowlechith, that Jhesu is the sone of God, God dwellith in him, and he in God.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଜିସୁନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତନେ, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଆମଙ୍‌ ଡକୋ ଆରି ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋ ।
16 And we han knowun, and bileuen to the charite, that God hath in vs. God is charite, and he that dwellith in charite, dwellith in God, and God in hym.
ଆରି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଡକୋ, ତିଆତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜନାଲବୋ କି ଡର୍ରନ୍‌ବୋ । ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମା ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଡକୋତନ୍‌ ।
17 In this thing is the perfit charite of God with vs, that we haue trist in the dai of dom; for as he is, also we ben in this world.
ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସତଙେନ୍‌, ଆରି ପନ୍‍ସୁଆତି ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ବୋର୍ସାଲଙ୍‌ତନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଗୋ, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ କେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ଆନିନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନେବୋ ।
18 Drede is not in charite, but perfit charite puttith out drede; for drede hath peyne. But he that dredith, is not perfit in charite.
ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଏ, ସତଙ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବନ୍ତଙନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ତେ, ତିଆସନ୍‌ ଆନା ବତଙ୍‌ତେ ଆନିନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ସତଙେ; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବତଙ୍‌ତେ ।
19 Therfor loue we God, for he louede vs bifore.
ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବୋ ।
20 If ony man seith, that `Y loue God, and hatith his brother, he is a liere. For he that loueth not his brothir, which he seeth, hou mai he loue God, whom he seeth not?
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ତନେ, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙନ୍‌ ଡ ଆ ତନାନନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଡ଼ୁର୍‌ମଡ୍‌ତେ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପାତ୍ୟାମର୍‌; ତିଆସନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗିଜେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
21 And we han this comaundement of God, that he that loueth God, loue also his brothir.
ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମେତୋ, କେନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।

< 1 John 4 >