< 1 John 4 >

1 Moost dere britheren, nyle ye bileue to ech spirit, but preue ye spiritis, if thei ben of God; for many false prophetis wenten out in to the world.
親愛的弟兄啊,一切的靈,你們不可都信,總要試驗那些靈是出於上帝的不是,因為世上有許多假先知已經出來了。
2 In this thing the spirit of God is knowun; ech spirit that knowlechith that Jhesu Crist hath come in fleisch, is of God;
凡靈認耶穌基督是成了肉身來的,就是出於上帝的;從此你們可以認出上帝的靈來。
3 and ech spirit that fordoith Jhesu, is not of God. And this is antecrist, of whom ye herden, that he cometh; and riyt now he is in the world.
凡靈不認耶穌,就不是出於上帝,這是那敵基督者的靈。你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。
4 Ye, litle sones, ben of God, and ye han ouercome hym; for he that is in you is more, than he that is in the world.
小子們哪,你們是屬上帝的,並且勝了他們;因為那在你們裏面的,比那在世界上的更大。
5 Thei ben of the world, therfor thei speken of the world, and the world herith hem.
他們是屬世界的,所以論世界的事,世人也聽從他們。
6 We ben of God; he that knowith God, herith vs; he that is not of God, herith not vs. In this thing we knowen the spirit of treuthe, and the spirit of errour.
我們是屬上帝的,認識上帝的就聽從我們;不屬上帝的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。
7 Moost dere britheren, loue we togidere, for charite is of God; and ech that loueth his brother, is borun of God, and knowith God.
親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從上帝來的。凡有愛心的,都是由上帝而生,並且認識上帝。
8 He that loueth not, knowith not God; for God is charite.
沒有愛心的,就不認識上帝,因為上帝就是愛。
9 In this thing the charite of God apperide in vs, for God sente hise oon bigetun sone in to the world, that we lyue bi hym.
上帝差他獨生子到世間來,使我們藉着他得生,上帝愛我們的心在此就顯明了。
10 In this thing is charite, not as we hadden loued God, but for he firste louede vs, and sente hise sone foryyuenesse for oure synnes.
不是我們愛上帝,乃是上帝愛我們,差他的兒子為我們的罪作了挽回祭,這就是愛了。
11 Ye moost dere britheren, if God louede vs, we owen to loue ech other.
親愛的弟兄啊,上帝既是這樣愛我們,我們也當彼此相愛。
12 No man say euer God; if we louen togidre, God dwellith in vs, and the charite of hym is perfit in vs.
從來沒有人見過上帝,我們若彼此相愛,上帝就住在我們裏面,愛他的心在我們裏面得以完全了。
13 In this thing we knowen, that we dwellen in hym, and he in vs; for of his spirit he yaf to vs.
上帝將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他裏面,他也住在我們裏面。
14 And we sayen, and witnessen, that the fadir sente his sone sauyour of the world.
父差子作世人的救主;這是我們所看見且作見證的。
15 Who euer knowlechith, that Jhesu is the sone of God, God dwellith in him, and he in God.
凡認耶穌為上帝兒子的,上帝就住在他裏面,他也住在上帝裏面。
16 And we han knowun, and bileuen to the charite, that God hath in vs. God is charite, and he that dwellith in charite, dwellith in God, and God in hym.
上帝愛我們的心,我們也知道也信。 上帝就是愛;住在愛裏面的,就是住在上帝裏面,上帝也住在他裏面。
17 In this thing is the perfit charite of God with vs, that we haue trist in the dai of dom; for as he is, also we ben in this world.
這樣,愛在我們裏面得以完全,我們就可以在審判的日子坦然無懼。因為他如何,我們在這世上也如何。
18 Drede is not in charite, but perfit charite puttith out drede; for drede hath peyne. But he that dredith, is not perfit in charite.
愛裏沒有懼怕;愛既完全,就把懼怕除去。因為懼怕裏含着刑罰,懼怕的人在愛裏未得完全。
19 Therfor loue we God, for he louede vs bifore.
我們愛,因為上帝先愛我們。
20 If ony man seith, that `Y loue God, and hatith his brother, he is a liere. For he that loueth not his brothir, which he seeth, hou mai he loue God, whom he seeth not?
人若說「我愛上帝」,卻恨他的弟兄,就是說謊話的;不愛他所看見的弟兄,就不能愛沒有看見的上帝。
21 And we han this comaundement of God, that he that loueth God, loue also his brothir.
愛上帝的,也當愛弟兄,這是我們從上帝所受的命令。

< 1 John 4 >