< 1 John 3 >

1 Se ye what maner charite the fadir yaf to vs, that we be named the sones of God, and ben hise sones. For this thing the world knewe not vs, for it knew not hym.
Видите какву нам је љубав дао Отац, да се деца Божија назовемо и будемо; зато свет не познаје нас, јер Њега не позна.
2 Moost dere britheren, now we ben the sones of God, and yit it apperide not, what we schulen be. We witen, that whanne he schal appere, we schulen be lijk hym, for we schulen se hym as he is.
Љубазни! Сад смо деца Божија, и још се не показа шта ћемо бити; него знамо да кад се покаже, бићемо као и Он, јер ћемо Га видети као што јесте.
3 And ech man that hath this hope in hym, makith hym silf hooli, as he is hooli.
И сваки који ову наду има на Њега, чисти се, као и Он што је чист.
4 Ech man that doith synne, doith also wickidnesse, and synne is wickidnesse.
Сваки који чини грех и безакоње чини: и грех је безакоње.
5 And ye witen, that he apperide to do awei synnes, and synne is not in hym.
И знате да се Он јави да грехе наше узме; и греха у Њему нема.
6 Ech man that dwellith in hym, synneth not; and ech that synneth, seeth not hym, nether knew hym.
Који год у Њему стоји не греши; који год греши не виде Га нити Га позна.
7 Litle sones, no man disseyue you; he that doith riytwysnesse, is iust, as also he is iust.
Дечице! Нико да вас не вара: који правду твори праведник је, као што је Он праведан;
8 He that doith synne, is of the deuel; for the deuel synneth fro the bigynnyng. In this thing the sone of God apperide, that he vndo the werkis of the deuel.
Који твори грех од ђавола је, јер ђаво греши од почетка. Зато се јави Син Божји да раскопа дела ђавоља.
9 Ech man that is borun of God, doith not synne; for the seed of God dwellith in hym, and he may not do synne, for he is borun of God.
Који је год рођен од Бога не чини греха, јер Његово семе стоји у њему, и не може грешити, јер је рођен од Бога.
10 In this thing the sones of God ben knowun, and the sones of the feend. Ech man that is not iust, is not of God, and he that loueth not his brothir.
По томе се познају деца Божија и деца ђавоља: који год не твори правде, није од Бога, и који не љуби брата свог.
11 For this is the tellyng, that ye herden at the bigynnyng, that ye loue ech othere;
Јер је ово заповест, коју чусте испочетка, да љубимо један другог.
12 not as Caym, that was of the yuele, and slouy his brother. And for what thing slouy he him? for hise werkis weren yuele, and hise brotheris iust.
Не као што Каин беше од нечастивог и закла брата свог. И за који га узрок закла? Јер дела његова беху зла, а брата му праведна.
13 Britheren, nyle ye wondre, if the world hatith you.
Не чудите се, браћо моја, ако свет мрзи на вас.
14 We witen, that we ben translatid fro deeth to lijf, for we louen britheren. He that loueth not, dwellith in deth.
Ми знамо да пређосмо из смрти у живот, јер љубимо браћу; јер ко не љуби брата остаје у смрти.
15 Ech man that hatith his brother, is a man sleere; and ye witen, that ech mansleere hath not euerlastinge lijf dwellinge in hym. (aiōnios g166)
Сваки који мрзи на брата свог крвник је људски; и знате да ниједан крвник људски нема у себи вечни живот. (aiōnios g166)
16 In this thing we han knowe the charite of God, for he puttide his lijf for vs, and we owen to putte oure lyues for oure britheren.
По том познасмо љубав што Он за нас душу своју положи: ми смо дужни полагати душе за браћу.
17 He that hath the catel of this world, and seeth that his brothir hath nede, and closith his entrailis fro hym, hou dwellith the charite of God in hym?
Који дакле има богатство овог света, и види брата свог у невољи и затвори срце своје од њега, како љубав Божија стоји у њему?
18 Mi litle sones, loue we not in word, nethir in tunge, but in werk and treuthe.
Дечице моја! Да се не љубимо речју ни језиком, него делом и истином.
19 In this thing we knowen, that we ben of treuthe, and in his siyt we monesten oure hertis.
И по том дознајемо да смо од истине, и пред Њим тешимо срца своја.
20 For if oure herte repreueth vs, God is more than oure hert, and knowith alle thingis.
Јер ако нам зазире срце наше, Бог је већи од срца нашег и зна све.
21 Moost dere britheren, if oure herte repreueth not vs, we han trust to God;
Љубазни! Ако нам срце наше не зазире, слободу имамо пред Богом;
22 and what euer we schulen axe, we schulen resseyue of hym, for we kepen hise comaundementis, and we don tho thingis that ben plesaunt bifor hym.
И шта год заиштемо, примићемо од Њега, јер заповести Његове држимо и чинимо шта је Њему угодно.
23 And this is the comaundement of God, that we bileue in the name of his sone Jhesu Crist, and that we loue ech othere, as he yaf heeste to vs.
И ово је заповест Његова да верујемо у име Сина Његовог Исуса Христа, и да љубимо један другог као што нам је дао заповест.
24 And he that kepith hise comaundementis, dwellith in hym, and he in hym. And in this thing we witen, that he dwellith in vs, bi the spirit, whom he yaf to vs.
И који држи заповести Његове у Њему стоји, и Он у њему. И по том познајемо да стоји у нама, по Духу кога нам је дао.

< 1 John 3 >