< 1 Corinthians 1 >

1 Poul, clepid apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, and Sostenes, brothir, to the chirche of God that is at Corynthe,
Павло́, волею Божою покликаний за апо́стола Ісуса Христа, і брат Состе́н,
2 to hem that ben halewid in Crist Jhesu, and clepid seyntis, with alle that inwardli clepen the name of oure Lord Jhesu Crist, in ech place of hem and of oure,
Божій Церкві, що в Кори́нті, посвяченим у Христі Ісусі, покли́каним святим, зо всіма́, що на всякому місті приклика́ють Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого, —
3 grace to you and pees of God, oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
благода́ть вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 Y do thankyngis to my God eueremore for you, in the grace of God that is youun to you in Crist Jhesu.
Я за́вжди дякую моєму Богові за вас, через Божу благода́ть, що була вам да́на в Христі Ісусі,
5 For in alle thingis ye ben maad riche in hym, in ech word, and in ech kunnyng,
бо ви всім збагати́лися в Ньому, — словом усяким і всяким знання́м,
6 as the witnessyng of Crist is confermyd in you;
бо свідо́цтво Христове між вами утверди́лось,
7 so that no thing faile to you in ony grace, that abiden the schewyng of oure Lord Jhesu Crist;
так що не маєте недоста́чі в жоднім да́рі благода́ті ви, що очікуєте з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа.
8 which also schal conferme you in to the ende with outen cryme, in the dai of the comyng of oure Lord Jhesu Crist.
Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа!
9 `A trewe God, bi whom ye ben clepid in to the felouschipe of his sone Jhesu Crist oure Lord.
Вірний Бог, що ви через Нього покли́кані до спільноти́ Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого.
10 But, britheren, Y biseche you, bi the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye alle seie the same thing, and that dissenciouns be not among you; but be ye perfit in the same wit, and in the same kunnyng.
Тож благаю вас, браття, Ім'я́м Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, і щоб не було поміж вами поді́лення, але щоб були́ ви поєднані в однім розумінні та в думці одній!
11 For, my britheren, it is teld to me of hem that ben at Cloes, that stryues ben among you.
Бо стало відо́мо мені про вас, мої браття, від Хло́їних, що між вами супере́чки.
12 And Y seie that, that ech of you seith, For Y am of Poul, and Y am of Apollo, and Y am of Cefas, but Y am of Crist.
А кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин, а я Христів.
13 Whether Crist is departid? whether Poul was crucified for you, ether ye ben baptisid in the name of Poul?
Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'я́тий за вас? Чи в Павло́ве ім'я́ ви христились?
14 Y do thankyngis to my God, that Y baptiside noon of you, but Crispus and Gayus;
Дякую Богові, що я ані одно́го з вас не христив, окрім Крі́спа та Га́я,
15 lest ony man seie, that ye ben baptisid in my name.
щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у йме́ння своє.
16 And Y baptiside also the hous of Stephan, but Y woot not, that Y baptiside ony other.
Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.
17 For Crist sente me not to baptise, but to preche the gospel; not in wisdom of word, that the cros of Crist be not voidid awei.
Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Єва́нгелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа.
18 For the word of the cros is foli to hem that perischen; but to hem that ben maad saaf, that is to seie, to vs, it is the vertu of God.
Бож слово про хреста тим, що гинуть, — то глупо́та, а для нас, що спасаємось, — Сила Божа!
19 For it is writun, Y schal distruye the wisdom of wise men, and Y schal reproue the prudence of prudent men.
Бо написано: „Я погублю́ мудрість премудрих, а розум розумних відки́ну!“
20 Where is the wise man? where is the wise lawiere? where is the purchasour of this world? Whether God hath not maad the wisdom of this world fonned? (aiōn g165)
Де мудрий? Де книжник? Де дослі́дувач віку цього́? Хіба Бог мудрість світу цього́ не змінив на глупо́ту? (aiōn g165)
21 For the world in wisdom of God knewe not God bi wisdom, it pleside to God, bi foli of prechyng, `to maken hem saaf that bileueden.
Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було́ спасти віруючих через ду́рість проповіді.
22 For Jewis seken signes, and Grekis seken wisdom;
Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошу́кують мудрости,
23 but we prechen Crist crucified, to Jewis sclaundre, and to hethene men foli;
а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство,
24 but to tho Jewis and Grekis that ben clepid, we prechen Crist the vertu of God and the wisdom of God.
а для самих покликаних юдеїв та греків — Христа, Божу силу та Божу мудрість!
25 For that that is foli thing of God, is wiser than men; and that that is the feble thing of God, is strengere than men.
Бо Боже й немудре — розумніше воно від людей, а Боже не́мічне — сильніше воно від людей!
26 But, britheren, se ye youre clepyng; for not many wise men aftir the fleisch, not many myyti, not many noble.
Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за ті́лом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхе́тні.
27 But God chees tho thingis that ben fonned of the world, to confounde wise men;
Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоро́мити мудрих, і не́мічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне,
28 and God chees the feble thingis of the world, to confounde the stronge thingis; and God chees the vnnoble thingis `and dispisable thingis of the world, and tho thingis that ben not, to distruye tho thingis that ben;
і про́стих світу, і погорджених, і незначни́х вибрав Бог, щоб значне́ зні́вечити.
29 that ech man haue not glorie in his siyt.
так щоб не хвалилося перед Богом жодне тіло.
30 But of hym ye ben in Crist Jhesu, which is maad of God to vs wisdom, and riytwisnesse, and holynesse, and ayenbiyng; that,
А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, — пра́ведністю ж, і освя́ченням, і відку́пленням,
31 as it is wrytun, He that glorieth, haue glorie in the Lord.
щоб було, як написано: „Хто хва́литься, нехай хва́литься Господом!“

< 1 Corinthians 1 >