< 1 Corinthians 1 >

1 Poul, clepid apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, and Sostenes, brothir, to the chirche of God that is at Corynthe,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 to hem that ben halewid in Crist Jhesu, and clepid seyntis, with alle that inwardli clepen the name of oure Lord Jhesu Crist, in ech place of hem and of oure,
to the church of God in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints, together with all who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
3 grace to you and pees of God, oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Y do thankyngis to my God eueremore for you, in the grace of God that is youun to you in Crist Jhesu.
I always give thanks to my God for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 For in alle thingis ye ben maad riche in hym, in ech word, and in ech kunnyng,
For you have been enriched in him in every way, in all speech and all knowledge,
6 as the witnessyng of Crist is confermyd in you;
just as the testimony of Christ was confirmed among you,
7 so that no thing faile to you in ony grace, that abiden the schewyng of oure Lord Jhesu Crist;
so that you are not lacking in any gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 which also schal conferme you in to the ende with outen cryme, in the dai of the comyng of oure Lord Jhesu Crist.
He will strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 `A trewe God, bi whom ye ben clepid in to the felouschipe of his sone Jhesu Crist oure Lord.
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 But, britheren, Y biseche you, bi the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye alle seie the same thing, and that dissenciouns be not among you; but be ye perfit in the same wit, and in the same kunnyng.
Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree in what you say and that there be no divisions among you, but that you be knit together in the same mind and in the same purpose.
11 For, my britheren, it is teld to me of hem that ben at Cloes, that stryues ben among you.
For it has been disclosed to me about you, my brothers, by those of Chloe's household, that there are quarrels among you.
12 And Y seie that, that ech of you seith, For Y am of Poul, and Y am of Apollo, and Y am of Cefas, but Y am of Crist.
What I mean is this: One of you says, “I follow Paul,” while another says, “I follow Apollos,” or, “I follow Cephas,” or, “I follow Christ.”
13 Whether Crist is departid? whether Poul was crucified for you, ether ye ben baptisid in the name of Poul?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized into the name of Paul?
14 Y do thankyngis to my God, that Y baptiside noon of you, but Crispus and Gayus;
I give thanks to God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 lest ony man seie, that ye ben baptisid in my name.
so that no one may say that I baptized into my own name.
16 And Y baptiside also the hous of Stephan, but Y woot not, that Y baptiside ony other.
(I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not recall if I baptized anyone else.)
17 For Crist sente me not to baptise, but to preche the gospel; not in wisdom of word, that the cros of Crist be not voidid awei.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, and not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be deprived of its power.
18 For the word of the cros is foli to hem that perischen; but to hem that ben maad saaf, that is to seie, to vs, it is the vertu of God.
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 For it is writun, Y schal distruye the wisdom of wise men, and Y schal reproue the prudence of prudent men.
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will nullify.”
20 Where is the wise man? where is the wise lawiere? where is the purchasour of this world? Whether God hath not maad the wisdom of this world fonned? (aiōn g165)
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of this world foolish? (aiōn g165)
21 For the world in wisdom of God knewe not God bi wisdom, it pleside to God, bi foli of prechyng, `to maken hem saaf that bileueden.
For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of our proclamation to save those who believe.
22 For Jewis seken signes, and Grekis seken wisdom;
For Jews ask for a sign and Greeks seek wisdom,
23 but we prechen Crist crucified, to Jewis sclaundre, and to hethene men foli;
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
24 but to tho Jewis and Grekis that ben clepid, we prechen Crist the vertu of God and the wisdom of God.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 For that that is foli thing of God, is wiser than men; and that that is the feble thing of God, is strengere than men.
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 But, britheren, se ye youre clepyng; for not many wise men aftir the fleisch, not many myyti, not many noble.
Consider your calling, brothers, that not many of you were wise according to the flesh, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 But God chees tho thingis that ben fonned of the world, to confounde wise men;
But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and God chose the weak things of the world to shame the strong.
28 and God chees the feble thingis of the world, to confounde the stronge thingis; and God chees the vnnoble thingis `and dispisable thingis of the world, and tho thingis that ben not, to distruye tho thingis that ben;
God chose what is lowly and despised in the world, things that are regarded as nothing, to nullify the things that are regarded as something,
29 that ech man haue not glorie in his siyt.
so that no flesh might boast before God.
30 But of hym ye ben in Crist Jhesu, which is maad of God to vs wisdom, and riytwisnesse, and holynesse, and ayenbiyng; that,
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God, and in whom we have righteousness, sanctification, and redemption.
31 as it is wrytun, He that glorieth, haue glorie in the Lord.
Therefore, as it is written, “Let him who boasts, boast in the Lord.”

< 1 Corinthians 1 >