< 1 Corinthians 1 >
1 Poul, clepid apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, and Sostenes, brothir, to the chirche of God that is at Corynthe,
Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sosthenes,
2 to hem that ben halewid in Crist Jhesu, and clepid seyntis, with alle that inwardli clepen the name of oure Lord Jhesu Crist, in ech place of hem and of oure,
to the church of God that is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, called saints, along with all those everywhere who call on the name of Jesus Christ our Lord —yes, theirs and yours:
3 grace to you and pees of God, oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
Grace and peace to you from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
4 Y do thankyngis to my God eueremore for you, in the grace of God that is youun to you in Crist Jhesu.
Concerning you, I always thank my God because of the grace of God that was given you in Christ Jesus;
5 For in alle thingis ye ben maad riche in hym, in ech word, and in ech kunnyng,
for in Him you were enriched in every way, in all speech and all knowledge,
6 as the witnessyng of Crist is confermyd in you;
even as the testimony of Christ was confirmed in you,
7 so that no thing faile to you in ony grace, that abiden the schewyng of oure Lord Jhesu Crist;
so that you lack no spiritual gift as you expectantly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 which also schal conferme you in to the ende with outen cryme, in the dai of the comyng of oure Lord Jhesu Crist.
who will also confirm you until the end, blameless in the Day of our Lord, Jesus Christ.
9 `A trewe God, bi whom ye ben clepid in to the felouschipe of his sone Jhesu Crist oure Lord.
God is faithful, by whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
10 But, britheren, Y biseche you, bi the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye alle seie the same thing, and that dissenciouns be not among you; but be ye perfit in the same wit, and in the same kunnyng.
Now I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be restored to the same mind and to the same purpose.
11 For, my britheren, it is teld to me of hem that ben at Cloes, that stryues ben among you.
You see, my brothers, it has been reported to me concerning you, by some from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 And Y seie that, that ech of you seith, For Y am of Poul, and Y am of Apollo, and Y am of Cefas, but Y am of Crist.
What I mean is that you are individually saying: “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ!”
13 Whether Crist is departid? whether Poul was crucified for you, ether ye ben baptisid in the name of Poul?
Has Christ been divided? It was not Paul who was crucified for you, was it? You were not baptized into the name of Paul, were you?
14 Y do thankyngis to my God, that Y baptiside noon of you, but Crispus and Gayus;
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
15 lest ony man seie, that ye ben baptisid in my name.
lest anyone should say that I had baptized into my own name.
16 And Y baptiside also the hous of Stephan, but Y woot not, that Y baptiside ony other.
O yes, I also baptized the household of Stephanus; besides them I do not remember if I baptized anyone else.
17 For Crist sente me not to baptise, but to preche the gospel; not in wisdom of word, that the cros of Crist be not voidid awei.
Because Christ did not send me to baptize, but to preach the Gospel—not with eloquent ‘wisdom’, lest the cross of Christ be emptied of power.
18 For the word of the cros is foli to hem that perischen; but to hem that ben maad saaf, that is to seie, to vs, it is the vertu of God.
The message of the cross, you see, is foolishness to those who are being wasted, but to us who are being saved it is the power of God.
19 For it is writun, Y schal distruye the wisdom of wise men, and Y schal reproue the prudence of prudent men.
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and confound the shrewdness of the intelligent.”
20 Where is the wise man? where is the wise lawiere? where is the purchasour of this world? Whether God hath not maad the wisdom of this world fonned? (aiōn )
Where is the wise one? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 For the world in wisdom of God knewe not God bi wisdom, it pleside to God, bi foli of prechyng, `to maken hem saaf that bileueden.
For since, in the wisdom of God, the world through its ‘wisdom’ did not get to know God, it pleased God to save the believing ones through the ‘foolishness’ of what was preached—
22 For Jewis seken signes, and Grekis seken wisdom;
since Jews request a sign while Greeks seek after wisdom,
23 but we prechen Crist crucified, to Jewis sclaundre, and to hethene men foli;
but we proclaim a crucified Christ: an offense to Jews, foolishness to Greeks.
24 but to tho Jewis and Grekis that ben clepid, we prechen Crist the vertu of God and the wisdom of God.
Now to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
25 For that that is foli thing of God, is wiser than men; and that that is the feble thing of God, is strengere than men.
because the ‘foolishness’ of God is wiser than men, and the ‘weakness’ of God is stronger than men.
26 But, britheren, se ye youre clepyng; for not many wise men aftir the fleisch, not many myyti, not many noble.
Just look at your calling, brothers: not many are wise, not many are powerful, not many are of noble birth, by human standards;
27 But God chees tho thingis that ben fonned of the world, to confounde wise men;
but God has chosen the foolish things of the world that He might put the wise to shame, and God has chosen the weak things of the world that He might put the strong things to shame;
28 and God chees the feble thingis of the world, to confounde the stronge thingis; and God chees the vnnoble thingis `and dispisable thingis of the world, and tho thingis that ben not, to distruye tho thingis that ben;
and God has chosen the lowly things of the world and the despised things—even the ‘nothings’—that He might nullify the ‘somethings’;
29 that ech man haue not glorie in his siyt.
so that no flesh should boast in God's presence.
30 But of hym ye ben in Crist Jhesu, which is maad of God to vs wisdom, and riytwisnesse, and holynesse, and ayenbiyng; that,
It is from Him that you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God—also righteousness and sanctification and redemption—
31 as it is wrytun, He that glorieth, haue glorie in the Lord.
so that, as it is written: “He who boasts, let him boast in the Lord.”