< 1 Corinthians 9 >
1 Whether Y am not fre? Am Y not apostle? Whether Y saiy not `Crist Jhesu, `oure Lord? Whether ye ben not my werk in the Lord?
Na da hahawane halegale lalebe dunu! Na da asunasi dunu! Na da Hina Gode Yesu Gelesu ba: i dagoi! Na da Hina Gode Yesu Gelesu Ea hawa: hamoiba: le, dilia da Yesu Ea fa: no bobogesu fi esala.
2 And thouy to othere Y am not apostle, but netheles to you Y am; for ye ben the litle signe of myn apostlehed in the Lord.
Be eno dunu da na da asunasi dunu hame amo sia: sea, dilia da na da asunasi dunu amo dafawaneyale dawa: mu da defea. Dilia da Hina Gode Yesu Gelesu Ema madelagiba: le esala, amo hou da na da asunasi dunudafa amo olelesa.
3 My defense to hem that axen me, that is.
Dunu da nama lasogole sia: sea, na da na hou agoane gaga: sa.
4 Whether we han not power to ete and drynke?
Na hawa: hamobeba: le, na hano amola ha: i manu lamu da defeala: ?
5 Whether we han not power to lede aboute a womman a sistir, as also othere apostlis, and britheren of the Lord, and Cefas?
Na da asunasi dunu eno Hina Gode Yesu Gelesu Ea eyalali amola Bida ili defele, Yesu Ea hou lalegagui uda lale amola sigi masunu, amo na hamomu da defeala: ?
6 Or Y aloone and Barnabas han not power to worche these thingis?
O defea hame galea, na amola Banabase ani fawane da ania wali esaloma: ne lamu liligi lamusa: , loboga hawa: hamomu da defeala: ?
7 Who traueilith ony tyme with hise owne wagis? Who plauntith a vynyerd, and etith not of his fruyt? Who kepith a flok, and etith not of the mylk of the flok?
Dadi gagui dunu da gegesea, eno dunu da ema bidi iaha. Ifabi ouligisu dunu da ea waini sagai fage naha. Sibi ouligisu da ea sibi dodo maga: me naha.
8 Whether aftir man Y sey these thingis? whether also the lawe seith not these thingis?
Be amo osobo bagade fedege sia: fawane na da hame olelesa. Gode Sia: Dedei Hamoma: ne Sia: i da amo hou defele olelesa.
9 For it is writun in the lawe of Moises, Thou schalt not bynde the mouth of the ox threischynge. Whethir of oxun is charge to God?
Mousese ea Sema amo ganodini ninia amane idisa, “Dilia gagoma ha: i manu lama: ne, bulamagau amo gagoma osagima: ne asunasisia, bulamagau ea lafi mae la: gima.”
10 Whether for vs he seith these thingis? For whi tho ben writun for vs; for he that erith, owith to ere in hope, and he that threischith, in hope to take fruytis.
Be amo sia: da ninima olelema: ne dedei diala. Nowa dunu da osobo gidinasea, amola nowa dunu da ha: i manu faisia, ela da ha: i manu bidi lamusa: dawa: beba: le, hawa: hamosa.
11 If we sowen spiritual thingis to you, is it grete, if we repen youre fleischli thingis?
Ania fedege agoane a: silibu liligi hawa: agoane dilia gilisisu amo ganodini bugi dagoi. Amaiba: le, ania dilima osobo bagade liligi faimu da defea.
12 If othere ben parteneris of youre power, whi not rathere we? But we vsen not this power, but we suffren alle thingis, that we yyuen no lettyng to the euangelie of Crist.
Dunu eno da dilima amo liligi bidi agoane labeba: le, amo da defea ganiaba, anima amo liligi imunu da baligiliwane defea gala: loba. Be amo mae dawa: le, ania da dilima liligi hame lai. Be dilia Sia: Ida: iwane, Yesu Gelesu Ea hou olelesu liligi, amo noga: le hame nabasa: besa: le, ania da se nabimu hame hihi galu.
13 Witen ye not, that thei that worchen in the temple, eten tho thingis that ben of the temple, and thei that seruen to the auter, ben partyneris of the auter?
Dilia dawa: ! Dunu ilia Debolo Diasu amo ganodini hawa: hamobeba: le, ilia ha: i manu Debolo ouligisu dunuma i liligi naha. Amola dunu ilia gobele salasu hou oloda da: iya hawa: hamosa, ilia da gobele salimusa: , ha: i manu ligisi amo mogili la: idi naha.
14 So the Lord ordeynede to hem that tellen the gospel, to lyue of the gospel.
Amo hou defele, Hina Gode Yesu Gelesu da logo fodoi amane. Nowa da Ea Sia: olelesea, ilia hawa: hamosudafa hamobeba: le, bidi lamu.
15 But Y vside noon of these thingis; sotheli Y wroot not these thingis, that tho be don so in me; for it is good `to me rather to die, than that ony man `auoyde my glorie.
Be na da amo hou mae dawa: le, na labe amo lamu hame dawa: i galu. Amola amo labe lama: ne, na da wali meloa hame dedesa. Agoai hou na higabeba: le, na da mae edegele, hidadea bogomu da defea. Na moloidafa gasa fi hou da udigili liligi amo ba: sa: besa: le, na da na bidi gasawane adole ba: mu higasa.
16 For if Y preche the gospel, glorie is not to me, for nedelich Y mot don it; for wo to me, if Y preche not the gospel.
Na da Gode Ea Sia: Ida: iwane olelebeba: le, gasa fi agoane sia: mu da defea hame. Na da Yesu Gelesu nama sia: beba: le fawane olelesa. Na da amo sia: hame olelesea, se bagade nabimu.
17 But if Y do this thing wilfuli, Y haue mede; but if ayens my wille, dispending is bitakun to me.
Na da na hanaiba: le amo hawa: hamosa ganiaba, na da bidi lamu na da dawa: la: loba. Be Gode da amo hawa: hamosu nama ilegeiba: le, na da bidi mae dawa: iwane hamonana.
18 What thanne is my mede? That Y prechynge the gospel, putte the gospel with outen otheris cost, that Y vse not my power in the gospel.
Amaiba: le, na da adi bidi lama: bela: ? Na da Gode Ea Sia: Ida: iwane udigili bidi mae lalewane hahawane olelesa. Amo hahawane hou da nagili bidi gala.
19 Forwhi whanne Y was fre of alle men, Y made me seruaunt of alle men, to wynne the mo men.
Na da halegale lalabe. Na da dunu eno ilia udigili hawa: hamosu dunu hame. Be na hou afadenene, na da dunu bagohame Yesu Ea logoga hiougima: ne, bu na da dunu huluane ilia udigili hawa: hamosu dunu agoane nisu hamosa.
20 And to Jewis Y am maad as a Jew, to wynne the Jewis; to hem that ben vndur the lawe,
Na da Yu dunu Yesuma hiougima: ne, na da Yu dunuma gilisili hawa: hamosea, Yu dunu ilia hou defele hamosa. Na da Mousese ea Sema amoga hame la: gi. Be na da amo Semaga la: gi dunuma gilisisia, amo dunu Yesuma hiougima: ne, na da Mousese ea Sema defele hawa: hamosa.
21 as Y were vndur the lawe, whanne Y was not vndur the lawe, to wynne hem that weren vndur the lawe; to hem that weren with out lawe, as Y were with out lawe, whanne Y was not with out the lawe of God, but Y was in the lawe of Crist, to wynne hem that weren with out lawe.
Amo hou defele, na da Dienadaile dunu ilima gilisili hawa: hamosea, na da Yu sema mae dawa: le, Dienadaile dunu Yesuma hiougima: ne, ilia hou defele hamosa. Amo bai da na Gode Ea Sema hame naba, mae dawa: ma. Na da Yesu Gelesu Ea sema nabawane hamonana.
22 Y am maad sijk to sike men, to wynne sike men; to alle men Y am maad alle thingis, to make alle men saaf.
Be gasa hame dafawaneyale dawa: su dunu ilima na gilisili hawa: hamosea, amo dunu Yesuma hiougima: ne, na da gasa hame dunu agoane ba: sa. Amaiba: le, na da dunu huluane ilia hou defele, na da logo huluane amoga na da ili Yesuma hiougima: ne, ilia hou defele hamosa.
23 But Y do alle thingis for the gospel, that Y be maad partener of it.
Amo hou huluane, na da Gode Sia: Ida: iwane fidima: ne amola na hou amo ganodini hahawane ba: ma: ne, hamosa.
24 Witen ye not, that thei that rennen in a furlong, alle rennen, but oon takith the prijs? So renne ye, that ye catche.
Dilia huluane dawa: ! Hehenasu hedesu amo ganodini, dunu bagohame hehenasa. Be dunu afadafa fawane da baligili hehenabeba: le, bidi lasa. Dilia bidi lamusa: dawa: beba: le, baligiliwane hehenama.
25 Ech man that stryueth in fiyt, absteyneth hym fro alle thingis; and thei, that thei take a corruptible coroun, but we an vncorrupt.
Hehenasu dunu huluane da habuga bidi lamu hanaiba: le, hi da: i hodo ea hou fane legesa. Amo habuga bidi lasu liligi da dasasu liligi. Be ninia da hame dasamu bidi lama: ne hehenasa.
26 Therfor Y renne so, not as `in to vncerteyn thing; thus Y fiyte, not as betynge the eir;
Amaiba: le, na da hehenasu la: di bidiga doaga: musa: , moloiwane hehenasa. Na da loboga gegesu dunu agoane. Na da loboga hisi udigili hame fasa.
27 but Y chastise my bodi, and bryng it in to seruage; lest perauenture whanne Y preche to othere, Y my silf be maad repreuable.
Na da amo hehenasu hamoma: ne eno dunuma misa: ne sia: sa. Be Gode da na udigili esaloma: ne, na hehenasu logo hedofasa: besa: le, nisu da Na da: i hodo ga: nasima: ne amola na da: i hodo amoma na da ouligisuwane esaloma: ne, na da: i hodo fasa.