< 1 Corinthians 3 >

1 And Y, britheren, myyte not speke to you as to spiritual men, but as to fleischli men;
In jaz, bratje, vam nisem mogel govoriti kot duhovnim, temveč kot mesenim, celó kot otročičem v Kristusu.
2 as to litle children in Crist, Y yaf to you mylk drynke, not mete; for ye myyten not yit, nether ye moun now, for yit ye ben fleischli.
Hranil sem vas z mlekom in ne z jedjo, kajti doslej je niste bili zmožni prenesti niti še sedaj ne zmorete.
3 For while strijf is among you, whether ye ben not fleischli, and ye gon aftir man?
Kajti še vedno ste meseni; kajti glede na to, da so med vami zavist in prepir in nesoglasja, mar niste meseni in živite kot ljudje?
4 For whanne summe seith, Y am of Poul, another, But Y am of Apollo, whethir ye ben not men? What therfor is Apollo, and what Poul?
Kajti dokler nekdo govori: »Jaz sem Pavlov, « drugi pa: »Jaz sem Apolov; « mar niste še meseni?
5 Thei ben mynystris of hym, to whom ye han bileuyd; and to ech man as God hath youun.
Kdo je potem Pavel in kdo je Apolo, če ne služabnika, po katerih verujete, prav kakor je Gospod dal vsakemu človeku?
6 Y plauntide, Apollo moystide, but God yaf encreessyng.
Jaz sem zasadil, Apolo zalil, toda Bog je dal rast.
7 Therfor nether he that plauntith is ony thing, nethir he that moistith, but God that yiueth encreessyng.
Torej potem ni nič, kdor sadi niti kdor zaliva, temveč Bog, ki daje rast.
8 And he that plauntith, and he that moistith, ben oon; and ech schal take his owne mede, aftir his trauel.
Torej kdor sadi in kdor zaliva, sta eno; in vsak bo svojo lastno nagrado prejel glede na svoj lastni trud.
9 For we ben the helperis of God; ye ben the erthetiliyng of God, ye ben the bildyng of God.
Kajti midva sva delavca skupaj z Bogom. Vi ste Božje poljedelstvo, vi ste Božja zgradba.
10 Aftir the grace `of God that is youun to me, as a wise maistir carpenter Y settide the foundement; and another bildith aboue. But ech man se, hou he bildith aboue.
Glede na milost od Boga, ki mi je dana kot modremu stavbeniku, sem položil temelj in drug gradi na njem. Toda vsak naj pazi, kako gradi na njem.
11 For no man may sette another foundement, outtakun that that is sett, which is Crist Jhesus.
Kajti drugega temelja, kot je položen, ki je Jezus Kristus, noben človek ne more položiti.
12 For if ony bildith ouer this foundement, gold, siluer, preciouse stoonys, stickis, hey, or stobil, euery mannus werk schal be open;
Torej če katerikoli človek na tem temelju gradi zlato, srebro, dragocene kamne, les, seno, strnišče;
13 for the dai of the Lord schal declare, for it schal be schewid in fier; the fier schal preue the werk of ech man, what maner werk it is.
delo vsakega bo razodeto, kajti razkril ga bo dan, ker bo razodet z ognjem; in ogenj bo preizkusil delo vsakega, kakšne vrste je.
14 If the werk of ony man dwelle stille, which he bildide aboue, he schal resseyue mede.
Če delo kateregakoli človeka, ki je gradil na njem, ostane, bo prejel nagrado.
15 If ony mannus werk brenne, he schal suffre harm; but he schal be saaf, so netheles as bi fier.
Če bo delo kateregakoli človeka zgorelo, bo trpel izgubo, toda on sam bo rešen; vendar tako kakor z ognjem.
16 Witen ye not, that ye ben the temple of God, and the spirit of God dwellith in you?
Ali ne veste, da ste Božji tempelj in da Božji Duh prebiva v vas?
17 And if ony defoulith the temple of God, God schal leese hym; for the temple of God is hooli, which ye ben.
Če katerikoli človek omadežuje Božji tempelj, bo Bog uničil njega; kajti Božji tempelj je svét, čigar tempelj ste vi.
18 No man disseyue hym silf. If ony man among you is seyn to be wiys in this world, be he maad a fool, that he be wijs. (aiōn g165)
Naj se noben človek ne vara. Če se komurkoli med vami zdi, da je v tem svetu moder, naj postane bedak, da bo lahko moder. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foli anentis God; for it is writun, Y schal catche wise men in her fel wisdom;
Kajti modrost tega sveta je pri Bogu norost. Kajti pisano je: ›Modre zasači v njihovi lastni prebrisanosti.‹
20 and eft, The Lord knowith the thouytis of wise men, for tho ben veyn.
In ponovno: ›Gospod pozna misli modrih, da so prazne.‹
21 Therfor no man haue glorie in men.
Torej naj se noben človek ne ponaša z ljudmi. Kajti vse stvari so vaše:
22 For alle thingis ben youre, ethir Poul, ether Apollo, ether Cefas, ether the world, ether lijf, ether deth, ether thingis present, ethir thingis to comynge; for alle thingis ben youre,
bodisi Pavel ali Apolo ali Kefa ali svet ali življenje ali smrt ali sedanje stvari ali stvari, ki pridejo; vse so vaše;
23 and ye ben of Crist, and Crist is of God.
vi ste Kristusovi, Kristus pa je Božji.

< 1 Corinthians 3 >