< 1 Corinthians 3 >
1 And Y, britheren, myyte not speke to you as to spiritual men, but as to fleischli men;
Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
2 as to litle children in Crist, Y yaf to you mylk drynke, not mete; for ye myyten not yit, nether ye moun now, for yit ye ben fleischli.
I fed you with milk, not with solid food, for you weren’t yet ready. Indeed, you aren’t ready even now,
3 For while strijf is among you, whether ye ben not fleischli, and ye gon aftir man?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions amongst you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
4 For whanne summe seith, Y am of Poul, another, But Y am of Apollo, whethir ye ben not men? What therfor is Apollo, and what Poul?
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
5 Thei ben mynystris of hym, to whom ye han bileuyd; and to ech man as God hath youun.
Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
6 Y plauntide, Apollo moystide, but God yaf encreessyng.
I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
7 Therfor nether he that plauntith is ony thing, nethir he that moistith, but God that yiueth encreessyng.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
8 And he that plauntith, and he that moistith, ben oon; and ech schal take his owne mede, aftir his trauel.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labour.
9 For we ben the helperis of God; ye ben the erthetiliyng of God, ye ben the bildyng of God.
For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
10 Aftir the grace `of God that is youun to me, as a wise maistir carpenter Y settide the foundement; and another bildith aboue. But ech man se, hou he bildith aboue.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
11 For no man may sette another foundement, outtakun that that is sett, which is Crist Jhesus.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 For if ony bildith ouer this foundement, gold, siluer, preciouse stoonys, stickis, hey, or stobil, euery mannus werk schal be open;
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 for the dai of the Lord schal declare, for it schal be schewid in fier; the fier schal preue the werk of ech man, what maner werk it is.
each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
14 If the werk of ony man dwelle stille, which he bildide aboue, he schal resseyue mede.
If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 If ony mannus werk brenne, he schal suffre harm; but he schal be saaf, so netheles as bi fier.
If any man’s work is burnt, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Witen ye not, that ye ben the temple of God, and the spirit of God dwellith in you?
Don’t you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
17 And if ony defoulith the temple of God, God schal leese hym; for the temple of God is hooli, which ye ben.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
18 No man disseyue hym silf. If ony man among you is seyn to be wiys in this world, be he maad a fool, that he be wijs. (aiōn )
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise amongst you in this world, let him become a fool that he may become wise. (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foli anentis God; for it is writun, Y schal catche wise men in her fel wisdom;
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
20 and eft, The Lord knowith the thouytis of wise men, for tho ben veyn.
And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
21 Therfor no man haue glorie in men.
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
22 For alle thingis ben youre, ethir Poul, ether Apollo, ether Cefas, ether the world, ether lijf, ether deth, ether thingis present, ethir thingis to comynge; for alle thingis ben youre,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 and ye ben of Crist, and Crist is of God.
and you are Christ’s, and Christ is God’s.