< 1 Corinthians 15 >

1 `Sotheli, britheren, Y make the gospel knowun to you, which Y haue prechid to you, the which also ye han takun, in which ye stonden,
notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis
2 also bi which ye schulen be sauyd; `bi which resoun Y haue prechid to you, if ye holden, `if ye han not bileuyd ideli.
per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis
3 For Y bitook to you at the bigynnyng that thing which also Y haue resseyued; that Crist was deed for oure synnes, bi the scripturis;
tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas
4 and that he was biried, and that he roos ayen in the thridde dai, after scripturis;
et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas
5 and that he was seyn to Cephas, and aftir these thingis to enleuene;
et quia visus est Cephae et post haec undecim
6 aftirward he was seyn to mo than fyue hundrid britheren togidere, of whiche manye lyuen yit, but summe ben deed; aftirward he was seyn to James,
deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt
7 and aftirward to alle the apostlis.
deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus
8 And last of alle he was seyn also to me, as to a deed borun child.
novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi
9 For Y am the leste of apostlis, that am not worthi to be clepid apostle, for Y pursuede the chirche of God.
ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei
10 But bi the grace of God Y am that thing that Y am; and his grace was not voide in me. For Y trauelide more plenteuously than alle thei; but not Y, but the grace of God with me.
gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum
11 But whether Y, or thei, so we han prechid, and so ye han bileuyd.
sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis
12 And if Crist is prechid, that he roos ayen fro deeth, hou seien summen among you, that the ayenrisyng of deed men is not?
si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est
13 And if the ayenrisyng of deed men is not, nethir Crist roos ayen fro deeth.
si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit
14 And if Crist roos not, oure preching is veyn, oure feith is veyn.
si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra
15 And we ben foundun false witnessis of God, for we han seid witnessyng ayens God, that he reiside Crist, whom he reiside not, if deed men risen not ayen.
invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt
16 Forwhi if deed men risen not ayen, nether Crist roos ayen;
nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit
17 and if Crist roos not ayen, oure feith is veyn; and yit ye ben in youre synnes.
quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris
18 And thanne thei that han diede in Crist, han perischid.
ergo et qui dormierunt in Christo perierunt
19 If in this life oneli we ben hoping in Crist, we ben more wretchis than alle men.
si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibus
20 But now Crist roos ayen fro deth, the firste fruit of deed men;
nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium
21 for deeth was bi a man, and bi a man is ayenrisyng fro deth.
quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum
22 And as in Adam alle men dien, so in Crist alle men schulen be quykenyd.
et sicut in Adam omnes moriuntur ita et in Christo omnes vivificabuntur
23 But ech man in his ordre; the firste fruit, Crist, afterward thei that ben of Crist, that bileueden in the comyng of Crist;
unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius
24 aftirward an ende, whanne he schal bitake the kyngdom to God and to the fadir, whanne he schal auoide al princehod, and power, and vertu.
deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem
25 But it bihoueth hym to regne, til he putte alle hise enemyes vndur hise feet.
oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius
26 And at the laste, deth the enemye schal be distried; for he hath maad suget alle thingis vndur hise feet.
novissima autem inimica destruetur mors omnia enim subiecit sub pedibus eius cum autem dicat
27 And whanne he seith, alle thingis ben suget to hym, with outen doubt outakun hym that sugetide alle thingis to hym.
omnia subiecta sunt sine dubio praeter eum qui subiecit ei omnia
28 And whanne alle thingis ben suget to hym, thanne the sone hym silf schal be suget to hym, that made `alle thingis suget to hym, that God be alle thingis in alle thingis.
cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus
29 Ellis what schulen thei do, that ben baptisid for deed men, if in no wise deed men risen ayen? wherto ben thei baptisid for hem?
alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis
30 And wherto ben we in perel euery our?
ut quid et nos periclitamur omni hora
31 Ech dai Y die for youre glorie, britheren, which glorie Y haue in Crist Jhesu oure Lord.
cotidie morior per vestram gloriam fratres quam habeo in Christo Iesu Domino nostro
32 If aftir man Y haue fouyten to beestis at Efesi, what profitith it to me, if deed men risen not ayen? Ete we, and drynke we, for we schulen die to morewe.
si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi quid mihi prodest si mortui non resurgunt manducemus et bibamus cras enim moriemur
33 Nyle ye be disseyued; for yuel spechis distrien good thewis.
nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala
34 Awake ye, iuste men, and nyle ye do synne; for summen han ignoraunce of God, but to reuerence Y speke to you.
evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor
35 But summan seith, Hou schulen deed men rise ayen, or in what maner bodi schulen thei come?
sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt
36 Vnwise man, that thing that thou sowist, is not quykened, but it die first;
insipiens tu quod seminas non vivificatur nisi prius moriatur
37 and that thing that thou sowist, `thou sowist not the bodi that is to come, but a nakid corn, as of whete, or of summe othere seedis;
et quod seminas non corpus quod futurum est seminas sed nudum granum ut puta tritici aut alicuius ceterorum
38 and God yyueth to it a bodi, as he wole, and to ech of seedis a propir bodi.
Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus
39 Not ech fleisch is the same fleisch, but oon is of men, another is of beestis, another is of briddis, an othere of fischis.
non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium
40 And `heuenli bodies ben, and `ertheli bodies ben; but oon glorie is of heuenely bodies, and anothir is of ertheli.
et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium
41 An othere clerenesse is of the sunne, anothere clerenesse is of the moone, and anothere clerenesse is of sterris; and a sterre dyuersith fro a sterre in clerenesse.
alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate
42 And so the ayenrisyng of deed men. It is sowun in corrupcioun, it schal rise in vncorrupcioun;
sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione
43 it is sowun in vnnoblei, it schal rise in glorie; it is sowun in infirmyte, it schal rise in vertu;
seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtute
44 it is sowun a beestly bodi, it schal rise a spiritual bodi. If ther is a beestli bodi, ther is also a spiritual bodi;
seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est
45 as it is writun, The firste man Adam was maad in to a soule lyuynge, the laste Adam in to a spirit quykenynge.
factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem
46 But the firste is not that that is spiritual, but that that is beestlich, aftirward that that is spiritual.
sed non prius quod spiritale est sed quod animale est deinde quod spiritale
47 The firste man of erthe is ertheli; the secounde man of heuene is heuenelich.
primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis
48 Such as the ertheli man is, such ben the ertheli men; and such as the heueneli man is, suche ben also the heueneli men.
qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes
49 Therfor as we han bore the ymage of the ertheli man, bere we also the ymage of the heuenli.
igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis
50 Britheren, Y seie this thing, that fleisch and bloud moun not welde the kyngdom of God, nethir corrupcioun schal welde vncorrupcioun.
hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit
51 Lo! Y seie to you priuyte of hooli thingis. And alle we schulen rise ayen, but not alle we schulen be chaungid;
ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur
52 in a moment, in the twynklyng of an iye, in the laste trumpe; for the trumpe schal sowne, and deed men schulen rise ayen, with oute corrupcioun, and we schulen be chaungid.
in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur
53 For it byhoueth this corruptible thing to clothe vncorrupcioun, and this deedli thing to putte awei vndeedlinesse.
oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem
54 But whanne this deedli thing schal clothe vndeedlynesse, thanne schal the word be doon, that is writun, Deth is sopun vp in victorie.
cum autem mortale hoc induerit inmortalitatem tunc fiet sermo qui scriptus est absorta est mors in victoria
55 Deth, where is thi victorie? Deth, where is thi pricke? (Hadēs g86)
ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus (Hadēs g86)
56 But the pricke of deth is synne; and the vertu of synne is the lawe.
stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex
57 But do we thankyngis to God, that yaf to vs victorie bi oure Lord Jhesu Crist.
Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum
58 Therfore, my dereworthe britheren, be ye stidefast, and vnmouable, beynge plenteuouse in werk of the Lord, euere more witynge that youre trauel is not idel in the Lord.
itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino

< 1 Corinthians 15 >