< 1 Corinthians 12 >
1 But of spiritual thingis, britheren, Y nyle that ye vnknowun.
Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
2 For ye witen, that whanne ye weren hethene men, hou ye weren led goynge to doumbe maumetis.
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
3 Therfor Y make knowun to you, that no man spekynge in the spirit of God, seith departyng fro Jhesu; and no man may seie the Lord Jhesu, but in the Hooli Goost.
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and [that] no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
4 And dyuerse graces ther ben, but it is al oon Spirit;
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5 and dyuerse seruyces ther ben, but it is al oon Lord; and dyuerse worchingis ther ben,
And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 but `al is oon God, that worchith alle thingis in alle thingis.
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
7 And to ech man the schewyng of spirit is youun to profit. The word of wisdom is youun to oon bi spirit;
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
8 to another the word of kunnyng, bi the same spirit;
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 feith to another, in the same spirit; to anothere, grace of helthis, in o spirit;
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10 to another, the worchyng of vertues; to another, profecie; to another, very knowyng of spiritis; to another, kyndis of langagis; to another, expownyng of wordis.
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another [divers] kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 And oon and the same spirit worchith alle these thingis, departynge to ech bi hem silf as he wole.
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
12 For as ther is o body, and hath many membris, and alle the membris of the bodi whanne tho ben manye, ben o bodi, so also Crist.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also [is] Christ.
13 For in o spirit alle we ben baptisid `in to o bodi, ether Jewis, ether hethene, ether seruauntis, ether free; and alle we ben fillid with drink in o spirit.
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether [we be] Jews or Gentiles, whether [we be] bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
14 For the bodi is not o membre, but manye.
For the body is not one member, but many.
15 If the foot seith, For Y am not the hoond, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 And if the ere seith, For Y am not the iye, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17 If al the bodi is the iye, where is heryng? and if al the bodi is heryng, where is smellyng?
If the whole body [were] an eye, where [were] the hearing? If the whole [were] hearing, where [were] the smelling?
18 But now God hath set membris, and ech of hem in the bodi, as he wolde.
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
19 That if alle weren o membre, where were the bodi?
And if they were all one member, where [were] the body?
20 But now ther ben many membris, but o bodi.
But now [are they] many members, yet but one body.
21 And the iye may not seie to the hond, Y haue no nede to thi werkis; or eft the heed to the feet, Ye ben not necessarie to me.
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 But myche more tho that ben seyn to be the lowere membris of the bodi, ben more nedeful;
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
23 and thilke that we gessen to be the vnworthier membris of the bodi, we yyuen more honour `to hem; and tho membris that ben vnonest, han more oneste.
And those [members] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness.
24 For oure oneste membris han nede of noon; but God tempride the bodi, yyuynge more worschip to it, to whom it failide,
For our comely [parts] have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that [part] which lacked:
25 that debate be not in the bodi, but that the membris be bisi in to the same thing ech for othere.
That there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
26 And if o membre suffrith ony thing, alle membris suffren therwith; ethir if o membre ioieth, alle membris ioien togidere.
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
27 And ye ben the bodi of Crist, and membris of membre.
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28 But God sette sum men in the chirche, fyrst apostlis, the secunde tyme prophetis, the thridde techeris, aftirward vertues, aftirward graces of heelyngis, helpyngis, gouernails, kyndis of langagis, interpretaciouns of wordis.
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
29 Whether alle apostlis? whethir alle prophetis? whether alle techeris? whether alle vertues?
[Are] all apostles? [are] all prophets? [are] all teachers? [are] all workers of miracles?
30 whether alle men han grace of heelyngis? whether alle speken with langagis? whether alle expownen?
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
31 But sue ye the betere goostli yiftis. And yit Y schewe to you a more exellent weye.
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.