< 1 Corinthians 12 >

1 But of spiritual thingis, britheren, Y nyle that ye vnknowun.
O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
2 For ye witen, that whanne ye weren hethene men, hou ye weren led goynge to doumbe maumetis.
Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
3 Therfor Y make knowun to you, that no man spekynge in the spirit of God, seith departyng fro Jhesu; and no man may seie the Lord Jhesu, but in the Hooli Goost.
Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
4 And dyuerse graces ther ben, but it is al oon Spirit;
Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
5 and dyuerse seruyces ther ben, but it is al oon Lord; and dyuerse worchingis ther ben,
A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
6 but `al is oon God, that worchith alle thingis in alle thingis.
A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
7 And to ech man the schewyng of spirit is youun to profit. The word of wisdom is youun to oon bi spirit;
Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
8 to another the word of kunnyng, bi the same spirit;
Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
9 feith to another, in the same spirit; to anothere, grace of helthis, in o spirit;
Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
10 to another, the worchyng of vertues; to another, profecie; to another, very knowyng of spiritis; to another, kyndis of langagis; to another, expownyng of wordis.
Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
11 And oon and the same spirit worchith alle these thingis, departynge to ech bi hem silf as he wole.
Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
12 For as ther is o body, and hath many membris, and alle the membris of the bodi whanne tho ben manye, ben o bodi, so also Crist.
Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
13 For in o spirit alle we ben baptisid `in to o bodi, ether Jewis, ether hethene, ether seruauntis, ether free; and alle we ben fillid with drink in o spirit.
Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
14 For the bodi is not o membre, but manye.
Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
15 If the foot seith, For Y am not the hoond, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
16 And if the ere seith, For Y am not the iye, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
17 If al the bodi is the iye, where is heryng? and if al the bodi is heryng, where is smellyng?
Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
18 But now God hath set membris, and ech of hem in the bodi, as he wolde.
Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
19 That if alle weren o membre, where were the bodi?
Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
20 But now ther ben many membris, but o bodi.
Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
21 And the iye may not seie to the hond, Y haue no nede to thi werkis; or eft the heed to the feet, Ye ben not necessarie to me.
A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
22 But myche more tho that ben seyn to be the lowere membris of the bodi, ben more nedeful;
Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
23 and thilke that we gessen to be the vnworthier membris of the bodi, we yyuen more honour `to hem; and tho membris that ben vnonest, han more oneste.
A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
24 For oure oneste membris han nede of noon; but God tempride the bodi, yyuynge more worschip to it, to whom it failide,
Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
25 that debate be not in the bodi, but that the membris be bisi in to the same thing ech for othere.
Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
26 And if o membre suffrith ony thing, alle membris suffren therwith; ethir if o membre ioieth, alle membris ioien togidere.
A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
27 And ye ben the bodi of Crist, and membris of membre.
Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
28 But God sette sum men in the chirche, fyrst apostlis, the secunde tyme prophetis, the thridde techeris, aftirward vertues, aftirward graces of heelyngis, helpyngis, gouernails, kyndis of langagis, interpretaciouns of wordis.
A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
29 Whether alle apostlis? whethir alle prophetis? whether alle techeris? whether alle vertues?
Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
30 whether alle men han grace of heelyngis? whether alle speken with langagis? whether alle expownen?
Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
31 But sue ye the betere goostli yiftis. And yit Y schewe to you a more exellent weye.
Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.

< 1 Corinthians 12 >