< 1 Corinthians 10 >

1 Britheren, Y nyle, that ye vnknowe, that alle oure fadris weren vndur cloude, and alle passiden the see;
Jenom si, bratři, připomeňme židovské dějiny! Boží oblak se rozprostíral nad všemi našimi předky, když odcházeli z Egypta,
2 and alle weren baptisid in Moises, in the cloude and in the see;
a všichni společně s Mojžíšem prošli mořem, v němž pohřbili svoji otrockou minulost.
3 and alle eeten the same spiritual mete,
Všem bylo duchovní potravou stejné slovo od Boha
4 and alle drunken the same spiritual drynke; thei drunken of the spiritual stoon folewynge hem; and the stoon was Crist.
a sílu čerpali všichni z téhož duchovního pramene, který je stále doprovázel – a to byl Kristus.
5 But not in ful manye of hem it was wel pleasaunt to God; for whi thei weren cast doun in desert.
A přesto se většina z nich svým jednáním Bohu znelíbila a našla svůj hrob na poušti.
6 But these thingis ben don in figure of vs, that we be not coueyteris of yuele thingis, as thei coueitiden.
Nechť se nám stanou výstražným příladem.
7 Nether be ye maad idolatreris, as summe of hem; as it is writun, The puple sat to ete and drynke, and thei risen vp to pleie.
Opusťte své modly, pohlavní nepřístojnosti a jiné neřády, abyste nedopadli jako oni: za jediný den jich pomřelo třiadvacet tisíc.
8 Nether do we fornycacioun, as summe of hem diden fornicacioun, and thre and twenti thousyndis weren deed in o dai.
9 Nethir tempte we Crist, as summe of hem temptiden, and perischiden of serpentis.
Nesvádějte lidské špatnosti na Boha,
10 Nether grutche ye, as summe of hem grutchiden, and thei perischiden of a distrier.
neprovokujte ho, jako to dělali někteří z nich; a přivolali na sebe jedovaté hady a smrt.
11 And alle these thingis felliden to hem in figure; but thei ben writun to oure amendyng, in to whiche the endis of the worldis ben comun. (aiōn g165)
Vezměme si z toho ponaučení, mnoho času nám už nezbývá. (aiōn g165)
12 Therfor he that gessith hym, `that he stondith, se he, that he falle not.
Mějte se na pozoru – nejblíže pádu je ten, kdo si je sám sebou příliš jist.
13 Temptacioun take `not you, but mannus temptacioun; for God is trewe, which schal not suffre you to be temptid aboue that that ye moun; but he schal make with temptacioun also purueyaunce, that ye moun suffre.
Až dosud vás nepotkalo nic, co by člověk nedokázal unést. Bůh vaši víru nezklame ani v dalších zkouškách: pokud je dopustí, dá vám i sílu vydržet a překonat je.
14 Wherfor, ye most dereworthe to me, fle ye fro worschiping of maumetis.
Proto, moji drazí, co nejdál od modloslužby! Mluvím s vámi jako s rozumnými lidmi. Řekněte sami: neznamená snad kalich, který si vzájemně podáváme, že nás spojuje Kristova krev? A co jiného vyznáváme při lámání chleba než to, že jsme součástí Kristovou?
15 As to prudent men Y speke, deme ye you silf that thing that Y seie.
16 Whether the cuppe of blessyng which we blessen, is not the comynyng of Cristis blood? and whether the breed which we breken, is not the takyng of the bodi of the Lord?
17 For we manye ben o breed and o bodi, alle we that taken part of o breed and of o cuppe.
Jako všechny ty kousky pocházejí z jednoho chleba, tak i my – ať je nás sebevíc – jsme tím jedním chlebem navzájem spojeni.
18 Se ye Israel aftir the fleisch, whethir thei that eeten sacrifices, ben not partyneris of the auter?
Podívejte se na rodilé židy: tím, že jedí maso obětované na oltáři, hlásí se i oni k Bohu, kterému ten oltář patří. A stejný význam má pro pohany zase jejich pohanský oltář.
19 What therfor seie Y, that a thing that is offrid to idols is ony thing, or that the idol is ony thing?
Tím ovšem neříkám, že modla je snad bohem a že maso obětované modle je něco víc než obyčejné maso; samy o sobě ty věci neznamenají nic.
20 But tho thingis that hethene men offren, thei offren to deuelis, and not to God. But Y nyle, that ye ben maad felowis of feendis; for ye moun not drynke the cuppe of the Lord, and the cuppe of fendis;
Ale tím obřadem vzývají pohané démony místo Boha, a proto nechci, abyste se něčeho takového zúčastňovali.
21 ye moun not be parteneris of the boord of the Lord, and of the bord of feendis.
Nemůžete se přece současně hlásit k Bohu i ke zlým mocnostem.
22 Whether we han enuye to the Lord? whether we ben strengere then he? Alle thingis ben leeueful to me, but not alle thingis ben spedeful.
Nebo jsme snad tak silní, že si nemusíme nic dělat z Božího hněvu?
23 Alle thingis ben leeueful to me, but not alle thingis edifien.
Ano, křesťanu je všechno dovoleno, ale ne všechno je prospěšné. Vše je mi dovoleno, ale ne vše slouží k dobru také ostatním.
24 No man seke that thing that is his owne, but that thing that is of an othere.
Nesmíme si hledět jen svého vlastního zájmu, nýbrž především musíme dbát toho, co je dobré pro druhé.
25 Al thing that is seld in the bocherie, ete ye, axynge no thing for conscience.
Tedy: co se prodává v obchodech, to jezte klidně a nelamte si hlavu původem jídla.
26 The erthe and the plente of it is, the Lordis.
Země i se vším, co je na ní, patří přece Bohu.
27 If ony of hethene men clepith you to soper, and ye wole go, al thing that is set to you, ete ye, axynge no thing for conscience.
Také na návštěvách jezte s klidným svědomím všechno, co vám hostitel předloží.
28 But if ony man seith, This thing is offrid to idols, nyle ye ete, for hym that schewide, and for conscience; and Y seie not,
Když vás však někdo upozorní, že to či ono jídlo leželo předtím na pohanském oltáři, nejezte to, abyste se nešetrně nedotkli jeho svědomí. Jakže – moje svoboda má být omezována cizím svědomím?
29 thi conscience, but of an othere. But wherto is my fredom demed of an othere mannus conscience?
30 Therfor if Y take part with grace, what am Y blasfemed, for that that Y do thankyngis?
Což mě může někdo odsuzovat za to, co vděčně přijímám z Boží ruky?
31 Therfor whether ye eten, or drynken, or don ony other thing, do ye alle thingis `in to the glorie of God.
Milí bratři! Všechno, co děláme – ať už jde o jídlo nebo o pití či cokoliv jiného, všechno má sloužit k Boží oslavě.
32 Be ye with outen sclaundre to Jewis, and to hethene men, and to the chirche of God;
Nebuďte tedy kamenem úrazu ani židům, ani nevěrcům, ani křesťanům.
33 as Y bi alle thingis plese to alle men, not sekynge that that is profitable to me, but that that is profitable to manye men, that thei be maad saaf.
I já se vždycky snažím vyjít každému vstříc a neohlížím se na sebe, nýbrž na dobro těch druhých, aby jich bylo zachráněno co nejvíc. Tak mě tomu učí Kristus, dělejte to tak i vy.

< 1 Corinthians 10 >