< 1 Corinthians 1 >
1 Poul, clepid apostle of Jhesu Crist, bi the wille of God, and Sostenes, brothir, to the chirche of God that is at Corynthe,
Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 to hem that ben halewid in Crist Jhesu, and clepid seyntis, with alle that inwardli clepen the name of oure Lord Jhesu Crist, in ech place of hem and of oure,
to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
3 grace to you and pees of God, oure fadir, and of the Lord Jhesu Crist.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Y do thankyngis to my God eueremore for you, in the grace of God that is youun to you in Crist Jhesu.
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5 For in alle thingis ye ben maad riche in hym, in ech word, and in ech kunnyng,
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 as the witnessyng of Crist is confermyd in you;
even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 so that no thing faile to you in ony grace, that abiden the schewyng of oure Lord Jhesu Crist;
so that you are not lacking in any gift, as you wait for our Lord Jesus Christ to be revealed;
8 which also schal conferme you in to the ende with outen cryme, in the dai of the comyng of oure Lord Jhesu Crist.
who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 `A trewe God, bi whom ye ben clepid in to the felouschipe of his sone Jhesu Crist oure Lord.
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
10 But, britheren, Y biseche you, bi the name of oure Lord Jhesu Crist, that ye alle seie the same thing, and that dissenciouns be not among you; but be ye perfit in the same wit, and in the same kunnyng.
Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
11 For, my britheren, it is teld to me of hem that ben at Cloes, that stryues ben among you.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 And Y seie that, that ech of you seith, For Y am of Poul, and Y am of Apollo, and Y am of Cefas, but Y am of Crist.
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."
13 Whether Crist is departid? whether Poul was crucified for you, ether ye ben baptisid in the name of Poul?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 Y do thankyngis to my God, that Y baptiside noon of you, but Crispus and Gayus;
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 lest ony man seie, that ye ben baptisid in my name.
so that no one should say that you had been baptized into my own name.
16 And Y baptiside also the hous of Stephan, but Y woot not, that Y baptiside ony other.
(Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
17 For Crist sente me not to baptise, but to preche the gospel; not in wisdom of word, that the cros of Crist be not voidid awei.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Christ would not be made void.
18 For the word of the cros is foli to hem that perischen; but to hem that ben maad saaf, that is to seie, to vs, it is the vertu of God.
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 For it is writun, Y schal distruye the wisdom of wise men, and Y schal reproue the prudence of prudent men.
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
20 Where is the wise man? where is the wise lawiere? where is the purchasour of this world? Whether God hath not maad the wisdom of this world fonned? (aiōn )
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 For the world in wisdom of God knewe not God bi wisdom, it pleside to God, bi foli of prechyng, `to maken hem saaf that bileueden.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 For Jewis seken signes, and Grekis seken wisdom;
For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
23 but we prechen Crist crucified, to Jewis sclaundre, and to hethene men foli;
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
24 but to tho Jewis and Grekis that ben clepid, we prechen Crist the vertu of God and the wisdom of God.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 For that that is foli thing of God, is wiser than men; and that that is the feble thing of God, is strengere than men.
Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
26 But, britheren, se ye youre clepyng; for not many wise men aftir the fleisch, not many myyti, not many noble.
For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many mighty, not many of noble birth.
27 But God chees tho thingis that ben fonned of the world, to confounde wise men;
But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
28 and God chees the feble thingis of the world, to confounde the stronge thingis; and God chees the vnnoble thingis `and dispisable thingis of the world, and tho thingis that ben not, to distruye tho thingis that ben;
And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
29 that ech man haue not glorie in his siyt.
that no flesh might boast before God.
30 But of hym ye ben in Crist Jhesu, which is maad of God to vs wisdom, and riytwisnesse, and holynesse, and ayenbiyng; that,
And because of him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
31 as it is wrytun, He that glorieth, haue glorie in the Lord.
so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."