< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adán, Set, Enós,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Quenán, Malalel, Jared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Enoc, Matusalén, Lamec, Noé.
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mésec, and Tirás.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Los hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Quitín, Rodanín.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayin, Fut, y Canaán.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Mizrayin fue el padre de los ludeos, anameos, leabitas, naftuitas,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
patruseos, caslujitas y los caftoritas (quienes eran antepasados de los filisteos).
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Canaán fue el padre Sidón, su primogénito, y de los hititas,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
jebuseos, amorreos, gergeseos,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
heveos, araceos, sineos,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
arvadeos, zemareos y jamatitas.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Harán. Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mésec.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arfaxad fue el padre de Selá, y Selá el padre de Éber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamaba Peleg, porque en su tiempo la tierra fue dividida; el nombre de su hermano fue Joctán.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Adoram, Uzal, Diclá,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Obal, Abimael, Sabá,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sem, Arfaxad, Selá,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Éber, Peleg, Reú,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nacor, Téraj,
27 forsothe this is Abraham.
y Abram (también llamado Abraham).
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Estos fueron sus descendientes: Nebayot, quien fue el hijo primogénito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos fueron los hijos de Ismael.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Los hijos que le nacieron a Cetura, la concubina de Abraham. Ella dio a luz a: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súah. Los hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Los hijos de Madián: Efá, Éfer, Janoc, Abidá y Eldá. Todos ellos fueron descendientes de Cetura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalán y Coré.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatán y Quenaz; además Amalec por medio de Timná.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Los hijos de Reuel: Najat, Zera, Sama y Mizá.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Los hijos de Seír: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Los hijos de Lotán: Horí y Homán. La hermana de Lotán era Timná.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Los hijos de Sobal: Alván, Manajat, Ebal, Sefó y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
El hijo de Aná fue Disón. Los hijos de Dishón fueron Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Los hijos de Ezer: Bilán, Zaván y Acán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Estos fueron los reyes que reinaron sobre Edom antes de que cualquier rey israelita reinara sobre ellos: Bela hijo de Beor, cuya ciudad se llamaba Dinaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Cuando murió Bela, Jobab hijo de Zera, proveniente de Bosra, asumió el reinado.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Tras la muerte de Jobab, Husam asumió el reinado entonces, y era proveniente de la tierra de los Temanitas.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Cuando murió Husam, Hadad, hijo de Bedad, asumió el reinado. Él fue quien derrotó a Madián en el país de Moab. El nombre de su ciudad era Avit.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Cuando murió Samá, Saúl, proveniente de Rehobot del río asumió el reinado.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Cuando murió Saúl, Baal-Hanán, hijo de Acbor, asumió el reinado.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Cuando Baal-Hanán murió, Hadad reinó en su lugar. El nombre de su ciudad era Pau. El nombre de su esposa era Mehetabel, hija de Matred, nieta de Me-Zahab.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Entonces murió Hadad. Los jefes de Edom eran: Timná, Alva, Jetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Aholibama, Ela, Pinón,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Quenaz, Temán, Mibzar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Magdiel, e Iram. Estos eran los jefes de Edom.

< 1 Chronicles 1 >