< 1 Chronicles 1 >

1 Adam gendride Seth; Enos,
Adão, Seth, Enos,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem, Arphaxat, Sale,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Heber, Phalech, Ragau,
Heber, Peleg, Rehu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nahor, Thare,
27 forsothe this is Abraham.
Abrão, que é Abrahão.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.

< 1 Chronicles 1 >