< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
25 Heber, Phalech, Ragau,
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
27 forsothe this is Abraham.
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.