< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared.
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Henoch, Methusalah, Lamech.
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
Heviter, Arkiter, Siniter,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
Ebal, Abimael, Saba,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
25 Heber, Phalech, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Serug, Nahor, Tharah,
27 forsothe this is Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.