< 1 Chronicles 1 >
1 Adam gendride Seth; Enos,
Adam, Set, Enos,
2 Chaynan, Malaleel, Jared,
Kainan, Mahalaleel, Járed,
3 Enoch, Matussale, Lameth;
Enoch, Matuzalém, Lámech,
4 Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
Noé, Sem, Cham a Jáfet.
5 The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mešech a Tiras.
6 Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Difat a Togorma.
7 Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
Synové pak Javanovi: Elisa, Tarsis, Cetim a Rodanim.
8 The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
Synové Chamovi: Chus, Mizraim, Put a Kanán.
9 Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, Sabata, Regma, Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
10 Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
11 Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
Mizraim pak zplodil Ludim, Anamim, Laabim a Neftuim,
12 and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
Fetruzim také a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští), a Kafturim.
13 Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
Kanán pak zplodil Sidona, prvorozeného svého, a Het,
14 and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
A Jebuzea, Amorea a Gergezea,
15 and Euei, and Arachei, and Synei,
A Hevea, Aracea a Sinea,
16 and Aradye, and Samathei, and Emathei.
A Aradia, Samarea a Amatea.
17 The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
Synové Semovi: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus a Hul, Geter a Mas.
18 Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
A Arfaxad zplodil Sále, Sále pak zplodil Hebera.
19 Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
Heberovi pak narodili se dva synové, z nichž jednoho jméno Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, jméno pak bratra jeho Jektan.
20 Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
Kterýžto Jektan zplodil Elmodada, Salefa, Azarmota a Járe,
21 and Jare, and Adoram, and Vzal,
A Adoráma, Uzala a Dikla,
22 and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
A Ebale, Abimahele a Sebai,
23 and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
A Ofira, Evila a Jobaba. Všickni ti byli synové Jektanovi.
25 Heber, Phalech, Ragau,
Heber, Peleg, Réhu,
26 Seruth, Nachor, Thare, Abram;
Sárug, Náchor, Táre,
27 forsothe this is Abraham.
Abram, ten jest Abraham.
28 The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
Synové Abrahamovi: Izák a Izmael.
29 And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
30 and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
Masma, Dumah, Massa, Hadad a Tema,
31 these ben the sones of Ismael.
Jetur, Nafis a Cedma. Ti jsou synové Izmaelovi.
32 Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
Synové pak Cetury, ženiny Abrahamovy: Ta porodila Zamrana, Jeksana, Madana, Madiana, Jezbocha a Suecha. Synové pak Jeksanovi: Sába a Dedan.
33 Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
Synové pak Madianovi: Efa, Efer, Enoch, Abida a Helda. Všickni ti synové Cetury.
34 Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
35 The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
Synové Ezau: Elifaz, Rahuel, Jehus, Jhelom a Kore.
36 The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
Synové Elifazovi: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz a syn Tamny, totiž Amalech.
37 The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
Synové Rahuelovi: Nahat, Zára, Samma a Méza.
38 The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Synové pak Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser a Dízan.
39 The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
Synové pak Lotanovi: Hori a Homam. Sestra pak Lotanova: Tamna.
40 The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
Synové Sobalovi: Alian, Manáhat, Ebal, Sefi a Onam. Synové pak Sebeonovi: Aia a Ana.
41 The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
Synové Anovi: Dison. A synové Disonovi: Hamran, Eseban, Jetran a Charan.
42 The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
Synové Eser: Balaan, Závan a Jakan. Synové Dízonovi: Hus a Aran.
43 These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
Tito pak jsou králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval který král z synů Izraelských: Béla syn Beorův, jehožto město jméno mělo Denaba.
44 Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
A když umřel Béla, kraloval na místě jeho Jobab, syn Záre z Bozra.
45 And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
A když umřel Jobab, kraloval místo něho Husam z země Temanské.
46 And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
A když umřel Husam, kraloval místo něho Adad syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; jehož město jméno mělo Avith.
47 And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
48 But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
A když umřel Semla, kraloval místo něho Saul z Rohobot řeky.
49 Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
A když umřel Saul, kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
50 But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
A když umřel Bálanan, kraloval místo něho Adad, jehož město řečené Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
51 Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
52 duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
Vývoda Olibama, vývoda Ela, vývoda Finon,
53 duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
Vývoda Kenaz, vývoda Teman, vývoda Mabsar,
54 duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.
Vývoda Magdiel, vývoda Híram. Ti byli vývodové Idumejští.