< 1 Chronicles 8 >

1 Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
2 Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
3 And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
4 and Noemany, and Acte,
Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
5 but also Gera, and Sophupham, and Vram.
Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
6 These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
7 Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
8 forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
9 sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
10 tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
11 Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
12 Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
13 forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
14 and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
15 and Zadabia, and Arod, and Heder,
Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
16 and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
17 and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
18 and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
19 and Jechri,
Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
20 and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
21 and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
22 and Heber, and Esiel, and Abdon,
Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
23 and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
24 and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
25 the sones of Sesac weren Sampsaray,
Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
26 and Scoria, and Otholia, and Jersia,
Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
27 and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
28 These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
29 Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
30 and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
31 and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
32 Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
33 Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
34 Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
35 The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
36 And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
37 Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
38 Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
39 Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
40 And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.
Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.

< 1 Chronicles 8 >