< 1 Chronicles 8 >
1 Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
2 Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
3 And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
und Abischua und Naaman und Achoach,
5 but also Gera, and Sophupham, and Vram.
und Gera und Schephuphan und Huram. -
6 These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
7 Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg) er zeugte Ussa und Achichud. -
8 forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
9 sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
10 tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
11 Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
12 Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
Und die Söhne Elpaals: Heber und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
13 forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
Und Beria und Schema (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath)
14 and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
15 and Zadabia, and Arod, and Heder,
und Sebadja und Arad und Eder,
16 and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
17 and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
18 and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
Und Jakim und Sichri und Sabdi,
20 and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
und Elienai und Zillethai und Eliel,
21 and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
22 and Heber, and Esiel, and Abdon,
Und Jischpan und Heber und Eliel,
23 and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
und Abdon und Sichri und Hanan,
24 and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
und Hananja und Elam und Anthothija,
25 the sones of Sesac weren Sampsaray,
und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
26 and Scoria, and Otholia, and Jersia,
Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
27 and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
28 These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
29 Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
Und in Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
30 and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
31 and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
und Gedor und Achjo und Seker;
32 Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
33 Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
34 Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
35 The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
36 And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
37 Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
38 Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
39 Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
40 And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.
Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, hundertfünfzig. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.