< 1 Chronicles 8 >
1 Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
2 Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
Abischua, Naaman, Achoach,
5 but also Gera, and Sophupham, and Vram.
Guéra, Schephuphan et Huram.
6 These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
7 Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
8 forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
9 sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
10 tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
11 Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
12 Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
15 and Zadabia, and Arod, and Heder,
Zebadja, Arad, Éder,
16 and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
17 and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
20 and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
22 and Heber, and Esiel, and Abdon,
Jischpan, Éber, Éliel,
23 and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
Abdon, Zicri, Hanan,
24 and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
Hanania, Élam, Anthothija,
25 the sones of Sesac weren Sampsaray,
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
26 and Scoria, and Otholia, and Jersia,
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
27 and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
28 These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
29 Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
30 and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
Guedor, Achjo, et Zéker.
32 Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
33 Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
34 Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
35 The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
38 Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
39 Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
40 And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.