< 1 Chronicles 8 >

1 Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
2 Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
3 And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
4 and Noemany, and Acte,
Abichoua, Naamân, Ahoah,
5 but also Gera, and Sophupham, and Vram.
Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
6 These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
7 Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
8 forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
9 sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
10 tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
11 Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
12 Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
13 forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
Ahio, Chachak, Yerêmoth,
15 and Zadabia, and Arod, and Heder,
Zebadia, Arad, Eder,
16 and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
17 and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
18 and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
19 and Jechri,
Yakim, Zikhri, Zabdi,
20 and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
21 and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
22 and Heber, and Esiel, and Abdon,
Yochpân, Eber, Elïêl,
23 and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
Abdôn, Zikhri, Hanân,
24 and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
Hanania, Elâm, Antotiya,
25 the sones of Sesac weren Sampsaray,
Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
26 and Scoria, and Otholia, and Jersia,
Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
27 and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
28 These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
29 Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
30 and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
31 and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
Ghedor, Ahio et Zékher.
32 Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
33 Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
34 Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
35 The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
36 And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
37 Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
38 Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
39 Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
40 And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.
Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.

< 1 Chronicles 8 >