< 1 Chronicles 8 >
1 Forsothe Beniamyn gendride Bale his firste gendrid sone, Asbaal the secounde, Othora the thridde,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 Naua the fourthe, and Rapha the fyuethe.
Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. —
3 And the sones of Bale weren Addoar, and Jera, and Abyud, and Abisue,
Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
5 but also Gera, and Sophupham, and Vram.
Géra, Séphuphan, et Huram.
6 These ben the sones of Haoth, princes of kynredis dwellynge in Gabaa, that weren translatid in to Manath.
Voici les fils d'Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —:
7 Forsothe Noaman, and Achia, and Jera, `he translatide hem, and gendride Oza and Abyud;
Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
8 forsothe `Saarym gendride in the cuntrey of Moab, aftir that he lefte Vrym and Bara, hise wyues;
Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
9 sotheli he gendride of Edes, his wijf, Jodab, and Sebia, and Mosa, and Molchon, also Jebus, and Sechia, and Maryna;
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
10 tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
11 Forsothe Musyn gendride Achitob, and Elphaal.
Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
12 Sotheli the sones of Elphaal weren Heber, and Musaam, and Samaath; he bildide Ono, and Lod, and hise villagis;
Fils d'Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
13 forsothe Bara and Sama weren princes of kynredis dwellynge in Hailon; these dryueden awei the dwelleris of Geth;
Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
14 and Haio, and Sesath, and Jerymoth,
Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 and Zadabia, and Arod, and Heder,
Zabadia, Arod, Héder,
16 and Mychael, and Jespha helpiden hem `ayens men of Geth; the sones of Abaria,
Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. —
17 and Zadabia, and Mosollam, and Ezethi,
Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
18 and Heber, and Jesamary, and Jezlia, and Jobab helpiden `in this iurney ayens men of Geth. The sones of Elphaal weren Jachym,
Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal. —
20 and Zabdi, and Helioenay, and Selettay,
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 and Henelech, and Adaia, and Barasa, and Samarath; the sones of Semey weren Jesphan,
Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. —
22 and Heber, and Esiel, and Abdon,
Jesphan, Héber, Eliel,
23 and Zechry, and Canaan, and Anany, and Jalam,
Abdon, Zéchri, Hanan,
24 and Anathotia, and Jephdaia, and Phanuel;
Hanania, Elam, Anathothia,
25 the sones of Sesac weren Sampsaray,
Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. —
26 and Scoria, and Otholia, and Jersia,
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 and Helia, and Zechri, the sones of Jeream.
Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
28 These weren patriarkis and princes of kynredis, that dwelliden in Jerusalem.
Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
29 Forsothe in Gabaon dwelliden Abigabaon, and Maacha the name of his wijf;
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30 and his firste gendrid sone Abdon, and Sur, and Cys, and Baal, and Ner, and Nadab,
Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 and Geddo, and Haio, and Zacher, and Macelloth.
Gédor, Ahio et Zacher.
32 Forsothe Marcelloth gendride Samaa; and thei dwelliden euene ayens her britheren in Jerusalem with her britheren.
Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
33 Forsothe Ner gendride Cys, and Cys gendride Saul; forsothe Saul gendride Jonathan, and Melchisue, and Abynadab, and Isbaal.
Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
34 Sotheli the sone of Jonathan was Myphibaal; and Myphibaal gendride Micha.
Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. —
35 The sones of Micha weren Phiton, and Melech, and Thara, and Ahaz.
Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz.
36 And Ahaz gendride Joiada; and Joiada gendride Almoth, and Azimoth, and Zamry.
Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
37 Forsothe Zamri gendride Moosa, and Moosa gendride Banaa, whos sone was Raphaia, of whom was gendrid Elesa, that gendride Asel.
Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
38 Sotheli Asel hadde sixe sones bi these names, Esricham, Bochru, Ismael, Saria, Abadia, Aman; alle these weren the sones of Asel.
Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d'Asel. —
39 Forsothe the sones of Asa, his brothir, weren Vlam, the firste gendride sone, and Hus, the secounde, and Eliphales, the thridde.
Fils d'Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
40 And the sones of Vlam weren strongeste men, and beendynge a bouwe with greet strength, and hauynge many sones, and sones of sones, til to an hundrid and fifti. Alle these weren the sones of Beniamyn.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.