< 1 Chronicles 6 >

1 The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab,
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue,
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth.
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob,
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie,
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 Azarie gendride Johannam,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem.
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Sellum gendride Helchie,
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone;
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone.
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone;
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone;
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana.
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
26 The sones of Helcana; Saphay, his sone;
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia.
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone;
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone;
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set;
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 sone of Thou, sone of Suph,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 sone of Asyr, sone of Abiasaph,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 sone of Zara, sone of Adala,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 sone of Amasie, sone of Helchie,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk `of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Amarias, his sone; Achitob, his sone;
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
53 Sadoch, his sone; Achimaas, his sone.
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot.
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna,
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
58 with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan,
Hilén, Debir,
59 and Bethsames, and the subarbis of tho.
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho;
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names;
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 and Betheron also.
Jocmeán, Bet-Horon,
69 Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner.
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 and his subarbis, `and Anem with hise subarbis.
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also,
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis.
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis.
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis.
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis,
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.

< 1 Chronicles 6 >