< 1 Chronicles 6 >

1 The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab,
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue,
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth.
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob,
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie,
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 Azarie gendride Johannam,
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem.
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob,
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 Sellum gendride Helchie,
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech.
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone;
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone;
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone;
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana.
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 The sones of Helcana; Saphay, his sone;
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone;
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone;
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set;
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel,
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 sone of Thou, sone of Suph,
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath,
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 sone of Asyr, sone of Abiasaph,
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay,
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 sone of Zara, sone of Adala,
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey,
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 sone of Amasie, sone of Helchie,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer,
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk `of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 Amarias, his sone; Achitob, his sone;
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Sadoch, his sone; Achimaas, his sone.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot.
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna,
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
58 with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan,
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 and Bethsames, and the subarbis of tho.
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho;
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names;
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis,
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 and Betheron also.
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner.
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth,
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 and his subarbis, `and Anem with hise subarbis.
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also,
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis.
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof.
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis.
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis.
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis,
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.

< 1 Chronicles 6 >