< 1 Chronicles 6 >
1 The sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
2 The sones of Chaath weren Amram, Isaar, Ebron, and Oziel.
Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 The sones of Amram weren Aaron, Moyses, and Marie. The sones of Aaron weren Nadab,
Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 and Abyu, Eleazar, and Ythamar. Eleazar gendride Phynees, and Phynees gendride Abisue,
Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
5 Abisue gendride Bocci, and Bocci gendride Ozi,
Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
6 Ozi gendride Zaraie, and Zaraie gendride Meraioth.
Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
7 Forsothe Meraioth gendride Amarie, Amarie gendride Achitob,
Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
8 Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Achymaas, Achymaas gendride Azarie,
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
9 Azarie gendride Johannam,
Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
10 Johannam gendride Azarie; he it is that was set in preesthod, in the hows which Salomon bildide in Jerusalem.
Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
11 Forsothe Azarie gendride Amarye, and Amarie gendride Achitob,
Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
12 Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
13 Sellum gendride Helchie,
Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
14 Helchie gendride Azarie, Azarie gendride Saraie, Saraie gendride Josedech.
Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
15 Forsothe Josedech yede out, whanne the Lord translatide Juda and Jerusalem bi the hondis of Nabugodonosor kyng.
Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
16 Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
17 And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 The sones of Caath weren Amram, and Isaar, and Ebron, and Oziel.
Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
20 Gerson; Lobony, his sone; Jaath, his sone; Zama, his sone;
Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
21 Joaith, his sone; Addo, his sone; Zara, his sone; Jethrai, his sone.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
22 The sones of Caath; Amynadab, his sone; Chore, his sone;
Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Azyra, his sone; Helcana, his sone; Abiasaph, his sone;
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Aser, his sone; Caath, his sone; Vriel, his sone; Azias, his sone; Saul, his sone.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 The sones of Helchana weren Amasay, and Achymoth, and Helcana.
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 The sones of Helcana; Saphay, his sone;
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
27 Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
28 The sones of Samuel; the firste gendrid Nasen, and Abia.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Sotheli the sones of Merari; Moli, his sone; Lobeny, his sone; Semey, his sone;
Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Oza, his sone; Sama, his sone; Aggias, his sone; Azaya, his sone;
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
31 These it ben whiche Dauid ordeynede on the syngeris of the hows of the Lord, sithen the arke of the Lord was set;
Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
32 and thei mynystriden bifor the tabernacle of witnessyng, and sungun, til Salomon bildide the hows of the Lord in Jerusalem; forsothe thei stoden bi her ordre in seruyce.
sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
33 Sotheli thes it ben that stoden nyy with her sones. Of the sones of Caath; Heman the chauntor, the sone of Joel, sone of Samuel,
Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 sone of Helcana, sone of Joroam, sone of Heliel,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 sone of Thou, sone of Suph,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
36 sone of Helcana, sone of Mabath, sone of Amasi, sone of Helcana, sone of Joel, sone of Azarie, sone of Sophonye, sone of Caath,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 sone of Asyr, sone of Abiasaph,
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 sone of Chore, sone of Isaar, sone of Caath, sone of Leuy, sone of Israel.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 And hise britheren; Asaph, that stood at the riythalf of hym, Asaph, the sone of Barachie,
Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 sone of Samaa, sone of Mychael, sone of Basye, sone of Melchie, sone of Atthay,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
41 sone of Zara, sone of Adala,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 sone of Edan, sone of Zama, sone of Semey,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
43 sone of Geth, sone of Gerson, sone of Leuy.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Forsothe the sones of Merary, the britheren of hem, weren at the leftside; Ethan, the sone of Chusi, sone of Abdi, sone of Moloch, sone of Asabie,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 sone of Amasie, sone of Helchie,
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 sone of Amasay, sone of Bonny, sone of Soomer,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 sone of Moli, sone of Musi, sone of Merarie, sone of Leuy.
des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 And dekenes, the britheren of hem, that weren ordeyned in to al the seruyce of the tabernacle of the hows of the Lord.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
49 Forsothe Aaron and hise sones brenten encense on the auter of brent sacrifices, and on the auter of encense, in to al the werk `of the hooli of hooli thingis; and that thei schulden preie for Israel, by alle thingis whiche Moises, the seruaunt of God, comaundide.
Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
50 Sotheli these ben the sones of Aaron; Eleazar, his sone; Phynes, his sone;
Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Abisue, his sone; Bocci, his sone; Ogzi, his sone; Zara, his sone; Meraioth, his sone;
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Amarias, his sone; Achitob, his sone;
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Sadoch, his sone; Achimaas, his sone.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 And these weren the dwelling places, bi the townes and coostis of hem, that is, of the sones of Aaron, bi the kynredis of Caathitis; for tho bifelden to hem bi lot.
Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
55 Therfor the children of Israel yauen to hem Ebron in the lond of Juda, and the subarbis therof bi cumpas;
denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 sotheli thei yauen the feeldis and townes of the citees to Caleph, sone of Jephone.
die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Forsothe thei yauen citees to the sones of Aaron, Ebron to refuyt; and thei yauen Lobna,
Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 with hise subarbis, and Jether, and Escamo, with her subarbis, but also Helon, and Dabir, with her subarbis; also thei yauen Asan,
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 and Bethsames, and the subarbis of tho.
Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 Sotheli of the lynage of Beniamyn thei yauen Gabee, and the subarbis therof, and Alamach with hise subarbis, Anathot also with hise subarbis; alle the citees weren threttene with her subarbis, bi the kynredis of hem.
Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
61 Forsothe to the sones of Caath, residues of her kynrede, thei yauen of the half lynage of Manasses ten citees `in to possessioun.
Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
62 Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 Forsothe to the sones of Merary by her kynredis thei yauen bi lottis twelue citees, of the lynage of Ruben, of the lynage of Gad, and of the lynage of Zabulon.
Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
64 And the sones of Israel yauen to dekenes citees and subarbis of tho;
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
65 and thei yauen bi lot, of the sones of the lynage of Juda, and of the lynage of the sones of Symeon, and of the lynage of the sones of Beniamyn, these citees, which the dekenes clepiden bi her names;
Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
66 and of hem that weren of the kynrede of the sones of Caath, and in the termes of hem weren the citees of the lynage of Effraym.
Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
67 And the sones of Israel yauen to hem citees of refuyt; Sichem with hise subarbis in the hil of Effraym, and Gazer with hise subarbis, also Hicmaan with hise subarbis,
Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 Also of the lynage of Dan thei yauen Ebethe, Gebethor, and Heialan, and Helon, with her subarbis, and Gethremon bi the same maner.
Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
70 Forsothe of the half lynage of Manasses thei yauen Aner, and the subarbis therof, Balaam, and the subarbis therof; that is, to hem that weren residue of the kynrede of the sones of Caath.
Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 Sotheli to the sones of Gerson thei yauen of the kynrede of half the lynage of Manasses, Gaulon in Basan, and the subarbis therof, and Astoroth with hise subarbis.
Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
72 Of the lynage of Isachar thei yauen Cedes, and the subarbis therof, and Daberith with hise subarbis; also Samoth,
Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 and his subarbis, `and Anem with hise subarbis.
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
74 Also of the linage of Aser thei yauen Masal with hise subarbis, and Abdon also,
Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
75 and Asach, and the subarbis therof, and Roob with hise subarbis.
Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
76 Sotheli of the lynage of Neptalym thei yauen Cedes in Galilee, and the subarbis therof, Amon with hise subarbis, and Cariathiarym, and subarbis therof.
Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 Sotheli to the residue sones of Merary thei yauen of the lynage of Zabulon, Remon, and subarbis therof, and Thabor with hise subarbis.
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
78 Also biyende Jordan, euene ayens Jerico, ayens the eest of Jordan, thei yauen of the lynage of Ruben, Bosor in the wildirnesse with hise subarbis, and Jasa with hise subarbis,
Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 also Cademoth, and hise subarbis, and Myphaat with hise subarbis.
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
80 Also and of the lynage of Gad thei yauen Ramoth in Galaath, and the subarbis therof, Manaym with hise subarbis,
Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
81 but also Esebon with hise subarbis, and Jezer with hise subarbis.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.